No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>和文英訳の翻訳ソフトもいろいろ出ているようですが、ご推奨のものを
「AMIKAI」でしょうね、最高峰は・・・
かなり高価ですけど。
>日本語で入力したら、同時通訳的に、ただちに正確な英語が画面に表示される
無理だと思います。
文法が違いますから、全文を入れてみないと翻訳できません。
たとえば、
「私は、今日テニスをしませんでした。」と入力するつもりで、「私は、今日・・」で翻訳を始めようとしたら、どうなります?
「I am today」って変な翻訳になりませんか?
「I did not ・・・」で始まらなければならないはずですよね?
それに、ほとんどの日本人の日本語は文法が崩れているし、主語がなかったりします。
ですから、全文をいれても正しい英語にはなりません。
翻訳ソフトを使おうとしたら、まず日本語の勉強をしてもらわなければいけないですね。
No.4
- 回答日時:
yumi18さん、こんにちは。
>日本語で入力したら、同時通訳的に、ただちに正確な英語が画面に表示されるというような、究極の翻訳ソフトが開発されるでしょうか?
下記のような感じでしょうか。
http://www.a2001.com/shop/roboword/v5/keyboard.h …
参考になれば幸いです。
それでは。
参考URL:http://www.a2001.com/shop/roboword/v5/function.h …
No.2
- 回答日時:
有料翻訳ソフトは使ったことがありません、フリーにはこのようなものがあります。
短い文しか入力できないのと、英訳しやすい日本語を使わないと上手く働かないようです。
http://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm
ただし、この[Goo][OK]の回答者の中には狂信的に翻訳ソフトを毛嫌いする方がおられるようですから、いろいろな意見を見てはいかがでしょう。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=226687
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=228850
No.1
- 回答日時:
ロゴビスタのExJX(80000円)を持っています。
たまに使いますが、翻訳エンジンはいいものとはいえません。
というか、きちんと日本での勉強?に使われるような英語の使い方をして、
きちんと文法を踏まえた文章ならかなり正確な翻訳もするのでしょうが、
普通はそんな文法に従って四角四面に書いてある文章などないものです。
むしろ自分で訳したほうがいい場合もあります。
特に雑誌の記事や、
インターネットのウェブサイトを見るときなんかはそうですね。
翻訳するときの概要を掴むためには使えますが、
正確な対訳となるとほとんど期待できないと思います。
マイクロソフトのブックシェルフは対訳ソフトではありませんが、
インターネットエクスプローラなどで英語のウェブサイトを見ているときに
わからない単語が出てきたら、
右クリックで意味を検索して用法その他の詳細も調べることができます。
むしろこっちのほうが使用頻度が高く、使いやすいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
be covered with/by の違い
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コモエスタ赤坂
-
トイレを借りる時の正しい言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
海外の人ってなんで語尾にMENっ...
-
covered with とcovered inの違い
-
タイ語の
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報