こんにちは。
早速ですが、吉っていう字ですが、上を長く書くのと下を長く書くのはどっちが正しいのでしょうか?
パソコンの変換でも普段も上を長くしているので上だと思っていたのですが、ある人は私の苗字の吉の字は下が長いのです、っていう人がいたので・・。

どっちも正しいのですか?
詳しい方いらっしゃいましたら教えてください

A 回答 (3件)

戸籍事務担当者として回答します。



通常の文字としては「吉」の字が正当です。

ですが昔、戸籍は手書きで作成されていましたので誤字が氾濫していたのです。

本来であればそのような誤字は正すのが筋であるのでしょうが、誤字の中でも特に事例が多くて一般に通用しているものは「俗字」としての扱いをしており、(現段階では)正当に戸籍に使用できる文字として定められております。

結論
ある人のいうことはおそらく正しいです、戸籍でもそのように記載されているのでしょう。
国語的には誤りです。一般社会では(人名以外では)使用しないようにしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

戸籍が手書きで作成されていたために起こった誤字とみるのですね。↑の方のようなケースもあるようです。

つまり間違えではないけど、日常生活で吉を書くときは上を長くということですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/17 10:30

通常の文字としては「吉」でしょうが、名前にはいろいろ由来があったり意味があったりするようですよね。

知り合いでも「内は武士の血をひくから 『士』 を乗せた『吉』だ」という家と、「うちは農民の血をひくから『土』をつかった『吉』です」という家とあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

誤字としてそうなる場合のほかに、名前に意味を持たせている場合もあるんですね。勉強になります。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/17 10:27

苗字に良くある俗字でしょう。


高橋の上の口が繋がっている「はしごのたかはし」のように。。。
ですから一概にどちらが正しいとは言えないと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

俗字というのですね。
どっちも間違っていないというのは納得できました。
ありがとうございました

お礼日時:2002/03/17 10:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【仏教】お経の経はたていとと読みます。このたていとには上と下がある。この上と下と繋がっている

【仏教】お経の経はたていとと読みます。

このたていとには上と下がある。

この上と下と繋がっている。

この上と下は何と何が繋がっているのでしょうか?

Aベストアンサー

「経」とは、梵語の「sutra」(スートラ)を音訳した「修多羅」の意味を意訳したものですから、もともとの意味は仏教由来ではありません。バラモン教、ヒンドゥー教に由来するもののようです。

 梵語の「sutra」(スートラ)には「糸、糸状のもの」という意味があるようですが、教義や内容を指すのではなく、「書かれたもの」を指すようですので、普通に考えて、つながっているものは「文字」だと思います。

Q古典についてです。 上一段活用と上二段活用の違いと、 下一段活用と下二段活用の違いを教えてください

古典についてです。

上一段活用と上二段活用の違いと、
下一段活用と下二段活用の違いを教えてください。

Aベストアンサー

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1498051539

Q鱟 ←この字かなんの字気になる気になる〜♪見たこともない字ですから〜♪

鱟 ←この字かなんの字気になる気になる〜♪見たこともない字ですから〜♪

Aベストアンサー

https://www.google.co.jp/search?q=%E9%B1%9F&oq=%E9%B1%9F&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&ie=UTF-8

Q「あっ」の正しいローマ字表記について

普段かな入力なのでピンとこないのですが、促音は子音を重ねることによって表現するものだと思いますが、この原則にあてはまりません。
ローマ字入力ではなく、正式なローマ字標記はどうするべきなんでしょうか。

Aベストアンサー

a'
です。
参考URLの「つづり方」の6を参照してください。

参考URL:http://www.fin.ne.jp/~masa/Kakikata/tebiki1.html

Q友情をローマ字表記で正しく書くと?

友情をローマ字表記で正しく書くと、どれが正しいでしょうか?
ホームページのアドレスの「一部」(あくまで一部)として使用したいのが理由です。

色々調べたところ、
yujo
が正しい表記だと思えますが、
遊女とも読める気がします。

yujohという方法もあるでしょうか。

ホームページは将来的に国外も視野にいれています。
アドレスだけみて、日本・国外全ての方に、誤解を感じられないものになると嬉しいです。

Aベストアンサー

 ローマ字は表記にアルファベットを使っているだけで、100%日本語です。
「空手」や「柔道」「過労死」「侍」など既に国際的に通用する言葉と違って、"yuzyo"にしても"yujo"にしても外国人にとっては全く意味がわかりません。
 将来的に外国の人にも理解してもらいたいなら、「友情」ではなく、"friendship"を使った方がよいと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報