電子書籍の厳選無料作品が豊富!

数量詞に関してくどいようですがどうしても気になるので質問させて頂きます。 例えばサッカーボール買いに行ったらたくさんあって色とか模様とかは色々あるも全て値段はわからずも同じなような感じの場合:
這些多少銭一个? (又は這些一个多少銭?)
と店員さんに聞いたら文法上間違ってますか? 英語的発想からは立派な素晴らしい中国語に見えるのですが。

(たくさんある)リンゴの値段聞く場合(計り売りみたいですが)確か:
這顆(それとも kuai? – リンゴの量詞忘れました、でもこれは問題にしなくて結構です)苹果多少銭一斤?
だったはず、と言うことは文頭をわざわざ複数形にする必要はなし、むしろ間違いと言われそうですが。 

あくまで文法にこだわっていますので I Ginza go yesterday drink much 式の「気にするな、単語適当に並べれば心配しなくともつうじる」式の回答はご遠慮願います。 ではよろしくお願いいたします。 

A 回答 (2件)

こんばんは。


一つ目のサッカーボールの質問は全く問題ないと思います。同じ品物でも色や形など種類がある場合は複数形にして、店員さんにそれぞれの答えを求めるのは一番良い方法、と言うか表現だと思います。
リンゴの質問ですが、一斤で聞いているので数量詞は使わない方が良いですね。逆にもし言うとすれば這些とか那些などの複数形にした方が正確ではありまが、普段は直接くっ付けて這苹果多少銭一斤?と言った方が口語的です。ただ私が現地で買い物をする時は計り売りに限らず、市場では『這怎么売呀?(Zhe4zen3me0mai4ya0)』と聞くのが普通で多少銭はあまり使いません。勿論スーパーやお店では多少銭を使います。
リンゴ等の自然界で出来た物は工場などで人工的に造られた製品とは違い、一つ一つ違う物なので最初のサッカーボールと同様に複数形にする方が自然ですよね。這顆と数量詞を使うと這一顆と限定したニュアンスが出て来るため使わない方が良いでしょう。答えになりましたでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実に説得力のある回答で太謝謝nin了の一言です。ただ数量詞を2重に使うな、といわれると這个多少銭一个?も良くない、むしろ這些(あるいは那些)多少銭一个(あるいは他の数量詞)?と覚えるべきでしょうか?モノが複数ある場合はこれで良しとしてたった一つしか置いてないモノの値段聞く時には教科書的にはどうなるのでしょう? 現場的には指指して「多少銭?」と聞けば簡単に済む問題でしょうが。

お礼日時:2006/09/06 08:16

こんばんは。


《数量詞を2重に使うな、といわれると這个多少銭一个?も良くない、むしろ這些(あるいは那些)多少銭一个(あるいは他の数量詞)?と覚えるべきでしょうか?》との事ですが、最初の這个と後ろの一个は別物であり、最初の這个は相手にどれを聞いているかという面では間違ってはいないと思います。つまりその時の状況や物品にもより表現は変わってきます。
《モノが複数ある場合はこれで良しとしてたった一つしか置いてないモノの値段聞く時には教科書的にはどうなるのでしょう?》に関しては質問の意味が良く理解できなかったので私なりに答えさせて頂ければ、複数の品物が有る中でこれが欲しい又は値段を聞いてみたい場合は、這个と限定して『這个多少銭一个』とか『這个多少銭一套?』とか限定して質問した方が教科書的ではあるとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

更なる説明に深謝します。 聞きたかったのは例えばなんらかの理由で(売れ残った、1個しか入荷なかった等等)スイカが1個のみ売られていた場合:
這個多少銭一個?(又は他の適当な量詞)
としか言いようがないと思いますが、教科書的には。それで問題ありませんか? 買いたい商品に種種多々ある場合は基本的には:
這些多少銭一個?(or 一斤、その他...)
で今後いきたく思ってます。Many tks for your valuable comments to come in advance. Best Rgds

お礼日時:2006/09/07 13:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!