重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

我慢汁をフランス語かスペイン語で言うにはどう言いますか?(辞書は調べましたがありませんでした)

A 回答 (2件)

このようなご質問により、日本語の語彙の成り立ちを


根本的に考えさせられ、脳を絞って、深く感謝致します。

さて、本題です。三通りあります。

●le liquide pre-ejaculatoire (preとejaのeにはアクサンテギュ)

これと同じに無色透明で、なんら面白みのない言葉です。

●le pre-cum

多少、ギンギン・べとべとした感じが薄れてきます。

●le liquide de Cowper

これはこの液を分泌する器官を発見した17世紀の
英国の解剖学者William Cowper名を付けたもの。

以上、3通りともに我慢との言い方はなく
本当に、これと同じく味わいがありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おー、アナさんきっとやおいでくださると思っておりましたよ。


●le liquide pre-ejaculatoire (preとejaのeにはアクサンテギュ)

あれあれ、私はてっきり apre- だと思ってました!(私の彼はぬぐった後出てくるとこぼしていました。

●le pre-cum

どういうわけか、 cum は女性だけだと思っていました。先入観ってこわい。

●le liquide de Cowper

カウパーさんの子供は苛められたんでしょうね。

もっと過激なスラングはないんですね。日本語ってやっぱり偉大!

お礼日時:2006/10/28 14:42

スペイン語の辞書で探すのは難しいと思いますがanapaultoleさんのフランス語を参考に検索の結果次のような表現を見つけました。



EL liquido pre eyaculatorio (あまり面白くない表現)
El liquido exclamatorio(日本語表現に近いか?)

なお、このLiquidoに関して次のような解説があります。
el liquido pre-exclamatorio puede contener alguna esperma,
por lo tanto, hay el riesgo de conseguir embarazado.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

●El liquido exclamatorio(日本語表現に近いか?)

それってソレが叫んでいるのかボクが叫んでいるのか、興味があります。

それが含んでいないと思い込んで孕んじゃう悲劇もあるんでしょうね。

マルチンさんとアナさんは各界の双璧です!

お礼日時:2006/10/28 14:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!