
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
英辞郎にたくさん例文が出てました。以下はそれらのコピペです。気分転換
change of pace // diversion // switch of mood
君には気分転換が必要だよ。
You need a change of pace.
別の気分転換が必要である
need another diversion
2週間の休暇で気分転換したほうがよさそうだ
I need to refresh myself with a two-week vacation.
確かに都会からのいい気分転換だよね。僕たち、もっと自然の中で時間を過ごさなきゃ。
It sure is a nice change from the city. We need to spend more time in nature.
草地を代えれば子牛も太る。/変化は気分転換となり、良い結果をもたらす。
Change of pasture makes fat calves.
気分転換に
for a change // for a switch // for recreation
気分転換にそれなんかどう?
How's that for a switch?
その仕事はいい気分転換になり、お金にもなるので魅力的だった。
The job was attractive because it was a change of pace for me and also earned money.
「休暇を取ったら?気分転換になりますよ」「それはいいアイディアだね」
"Why don't you take a vacation? It will make for a refreshing change." "That's a good idea."
気分転換になる
get rid of someone's boredom
田舎で1週間過ごせば、あなたにとってよい気分転換になるだろう
I think a week in the country will do you good.
食べ過ぎたり飲み過ぎたりした正月休みの後で、七草粥はおなかにも有り難い気分転換になるでしょう。
After eating and drinking too much during the New Years holiday, the porridge is definitely a welcome change.
いい気分転換になるよ
It will be a refreshing change of pace.
気分転換にゴルフを楽しむ
play golf for recreation
気分転換にショッピングを楽しむ
enjoy shopping for a change
気分転換に外でウーロン茶を買ってきてくれない?
Why don't you go out and grab a can of oolong for me for a change of pace?
農場へ行く代わりに、父は気分転換に私たちをビーチに連れて行ってくれた
Instead of going to the farm, Dad took us to the beach for a change.
気分転換に出掛ける
go away for a change of air
気分転換に釣りに行く
go fishing for a diversion
女性回答者の約70%が気分転換のためにヘアスタイルを変えると答えています。
About 70 percent of the women surveyed claim that they choose a new style for the change itself.
気分転換は休暇と同じくらい効果がある。
A change is as good as a rest.
新しい缶コーヒーは、ドライバーの気分転換や眠気覚ましのために作られています。
The new canned coffee is designed to help drivers refresh themselves or stay awake.
(人)に気分転換をさせる
take someone out of himself
気分転換をする
cheer oneself up
パッと気分転換をする
snap out of it
気分転換をはかれること
distraction
気分転換を薦めるなんてあなたらしくないですね
You are going against the grain with your recommendations for change.
気分転換剤
breath-fresher
休養をとりながらの気分転換
restful change
ご参考までに。
No.2
- 回答日時:
refreshが一番日本人が取っ付きやすい単語だと思います。
I need to refresh myself with a two-week vacation. 2週間の休暇で気分転換したほうがよさそうだ。
for a (refreshing) change とか for a switch で、"気分転換に"という表現もできます。
名詞でa change of pace/a change of air という言い方もあるようです。
ominomi42さんの考えている文を英訳するのはちょっとこのサイトのポリシーを考えると答えにくいので、いちどこのような表現を使って英文を書いて、提示されて質問するのがいいかと思います。丸投げ禁止ということになってますから。
例文は下のURL「英辞郎」からの引用です。
参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
サリチル酸銅の安定度定数
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
英語に訳してください
-
approximatelyの省略記述
-
what do you doing?
-
1.000万円?
-
「ポジション」と「ポディショ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報