dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

翻訳をやっていて、Anscharius Peters Mulderというオランダ人の名前が出てきました。

一般人なので、ググってもさっぱりわかりません。
日本語表記だとどうなるのでしょうか?

とても困っています。どなたかよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Anscharius sch は s+ch でドイツ語のようにシュとはなりません。

u は短音のとき(1つの母音字+子音では母音は短音)は /Y/ というウとユの中間ぐらいの音になります。よって「アンスハリウス」か「アンスハリユス」となります。

Peters 後ろに母音を伴わない r の発音にはばらつきがあり、弱くなると聞こえなくなることがあります。ただ、正則とされるのは位置に関わらず舌先を振るわせる発音なので、「ペーテルス」がいいでしょう。

Mulder u と r は上と同じ要領で考えると、「ミュルデル」か「ムルデル」となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当に助かりました。ありがとうございます。
心から御礼申し上げます。
発音はもちろん難しいと思いますが、オランダ語も結構ローマ字読みなんですね。意外でした。

お礼日時:2007/01/30 22:20

私はターヘルアナトミアに関する調べ物をしていたときオランダ語


を教えてもらったことがあります。その程度の知識ですが、これは
アーンスハリウス・ペーテルス・ミュルダー
でよいと思います。

最後のミュルダーは意外と難しく、現地での発音はAmsterdam など
はアムスターダムと聞こえますが、カタカナ表記の場合にはご存知
のようにアムステルダムと書きます。しかし、ここはミュルダーで
よいと思います。uはドイツ語でいうウムラウトします。
    • good
    • 0

私は、ドイツ語ならわかるのですが、オランダ語もほぼ同じようなものだと思います。

おそらく「アンシャリウス・ペータース・ムルダー」です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!