dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「ビデオを借りっぱなしで申し訳ありません(orすみません)。」を英訳して貰えませんか?
ちなみに、I'm sorry for borrowing your video for long time. でよろしいでしょうか?
英語の得意な方お願いします。

A 回答 (2件)

はじめまして。



ご質問文にある英文でだいたい合ってます。少し訂正しますと

「ずっと借りている」ことですから、現在完了を使ってfor having borrowedとすれば、あとは間違いありません。

他に、
「借り続けている」keep borrowingを使って
I'm sorry for having kept me borrowing~

「借りっぱなしになっている」leave(目的語)borrowingを使って
I'm sorry for having left me borrowing~

「返さないでいる」not having lent you yetを使って
I7m sorry for not having lent you yet

以上ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。色々参考になりました。

お礼日時:2007/05/09 23:04

こんにちは!



I'm sorry は、for...も取れますし、that節も取れます。

借りっぱなしは、keepがふさわしいと思います。

こんなのも長く、は、for so longか、for such a long timeのどちらかがいいでしょう。

ということで

I'm sorry I kept your video for so long.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/05/09 23:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!