アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アルファベット表記では、「後藤 玲」という名前はどうなるのでしょうか?

A 回答 (4件)

Rey,Rayはいずれも公式には間違いです。

英語でReyをレイと発音したとしても、Reyというローマ字表記は日本ではあり得ませんから。

ジョージ(丈二、George)さんという名前を考えてみれば分かるでしょう。日本人の丈二さんがパスポートなど公式の書類を作る場合にGeorgeさんとは表記できません。この場合は、Jyohjiかな?
たまたま、ジョージという発音が等しい(厳密には違うのでしょうが)だけであって、こちらは、英語と日本語のローマ字表記はぜんぜん違いますよね。

レイさんの場合、日本語のローマ字表記と英語の綴りが近いので、こういう悩みというか、色気が出るんでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/11 10:20

No.1です。



>REY と RAY は間違いなのでしょうか?
ご質問の趣旨である「表記」の観点からは、公的に間違いということになります。

一般に、日本の氏名をアルファベット表記にするというのは、ローマ字表記に変換することを指し、日本語の発音(母音と子音の組み合わせ)を考慮した公的な綴方表が設定されているのです。

ご指摘された「RAY」や「REY」は、英語の読みでは「REI」と同じ発音になるようですが、日本の氏名をアルファベット表記にすることは、英語風の発音に合わせた綴りに変換することではありません。
そのため、パスポートでは、統一的に「REI」が採用されます。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

たいへんよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/28 10:00

パスポートでの氏名表記では、長音表記の「H」を使うことができます。


http://www.pref.mie.jp/KOKUSAI/kurashi/ryoken/ch …
(#1さんが引用されているリンクにも書かれていますね。)

ですから、パスポートでは、
#1さんご回答の GOTO REI だけでなく
GOTOH REI も使うことができます。

ご参考に。

この回答への補足

回答、ありがとうございます。
すると、
GOTO RAYや、
GOTO REY は間違いなのでしょうか?

補足日時:2007/08/27 23:49
    • good
    • 0

標準のヘボン式ローマ字綴りでは、「GOTO  REI」になります。



参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/ind …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
ただ、REY と RAY はどうなのか迷うのですが、
これは どちらも間違いなのでしょうか?

お礼日時:2007/08/27 23:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!