最新閲覧日:

スイーツを調べていて「フィオティーヌショコラ」という文字に出会いましたが、検索しても「フィオティーヌ」の意味がわからないのです。
どなたかお教えいただけませんでしょうか?
とある製菓会社の問合せ窓口にTELしましたら「ビスケット」のことと言われました。本当でしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

洋菓子専門店から「ビスケット」と返答は


言葉に工夫がなくちょっと首を傾げますね
ビスケットでは、サクサク感が思うように
出ないからです

さて、本題です

次の添付画像をご覧下さい
http://www.chefsimon.com/rocher.htm
チョコレートとそれを混ぜて
ご希望のデザートを作るレシピ中ほど
Incorporer la feuilletine の画像の
la feuilletine(フォィティーヌ)がそうです
(コレはあまり細かくしていないままです)

家庭で作るときには、コレを砕いて使います

Les gavottes,crepes dentelles
ガヴォット/ クレープ・ダンテル

http://beaualalouche.canalblog.com/archives/choc …
添付画像の中ほどに銀紙を開いて
薄焼きの八つ橋のような色をしている
焼き菓子です

ご質問の言葉は、動詞feuilleterから派生し
同じ仲間の名詞でfeuillantine(フィヤンチーヌ)が
あり、店によっては此方でフィヤンチーヌチョコラと
命名してることもあります

(フランス語と母音数が違うのでカタカナ表記
は幾つかあり混乱があるます ご留意下さい)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

anapaultole様

すぐに返信が遅れて済みませんでした。
あの薄いぱりぱりした焼き菓子がそうなんですね。
とてもよくわかりました。

とてもビスケットには思えませんね。
たすかりました。

お礼日時:2007/10/10 22:05

Feuilletine ですね。



葉っぱのようなものという意味で
小麦粉原料の薄いサクサクしたものです。

ちなみにミルフーイユのフーイユも葉っぱのことです。
ミルフーイユは「千枚の葉っぱ」の食感を表しています。
ミルフィーユは間違いで「千人の娘」の意味になります。

それはともかく,フーイユティーヌも
枯葉のようにサクッと砕ける秋を思わせる風味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

balkisさま

返信が遅れてすみません! 
私、ずーっとミルフィーユと思ってました。
「千人の娘って、人前では食べられないけど、一番の好物。
美味しいーよね、だーいすき!」って、
言ってたことになりますねー。

ちょっと、はずかしいです…。
教えていただいてありがとうございました。

お礼日時:2007/10/10 22:12

”さくさく”って表現からすると、


ビスケットでしょうかねえ?

私も気になります!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

vampiさま

そうなんです。 本当に「ビスケット」と説明いただいたので、自分の中ではかなりハテナマークが飛び交ってました。
でも、サクサクというより、パリパリした感触なんでしょうね。

ありがとうございます。

お礼日時:2007/10/10 22:15

ラ・フォンテーヌ・オ・ショコラ


お菓子の名前ではなく、
お店の名前ではないでしょうか?

ご紹介している方もいるようです。
http://www2.odn.ne.jp/~cao17240/choco7.html
http://www.ne.jp/asahi/fukusachiya/honpo/Oki_Tow …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

root16さま

返答ありがとうございます。
確かに似てますね。 
じつは、お店の名前でもなく、ケーキの名前だ。といわれ、今までいただいた皆様の回答を総合して、どこかのお店でケーキにつけた名前かも。と思い出してきました。

でも、本当にいろいろと勉強になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2007/10/10 22:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


おすすめ情報