ショボ短歌会

はじめまして。
在日韓国人と結婚した日本人です。
韓国では、夫の両親は嫁を何て呼ぶんですかね?
やはり日本と一緒で名前で呼ぶのでしょうか?
あと、本人同士はどうやって呼び合っているのですかね?
わからないことばかりですが、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

それぞれだと思います。



呼ばれたら返事すれば良いと思います。

韓国に嫁いだ日本人女性のエッセイを読みました。
まず、下の名前で呼ばないそうです。
日本語で言うと、子供が数人いるなら一番上の
子供の名前にオンマを付けて呼ぶそうです。
~~オンマ(○○ちゃんのママです)
親族はその血の関係で呼ぶそうです。

カタカナで書きます
アガ、エギ、セクシ、セエギ、セデグ、アネ、ミヨヌリ、
マヌラ、ワイプ、チプサラム、オルケ、ヒョンス、
オンニ、ヌナ、イモ、トンソ、
自分と質問者様の血の関係で呼ぶそうです。
年上の方から見れば、アガ、エギ
質問者様よりも年下からは、オンニ、ヌナ、イモ
などで呼ばれるそうです。

作者は下の名前で統一して呼んでくれと書いています。
  
本人同士もそれぞれだそうです。
~~オンマ、ハニー、チャギー、ヨボ、

日本で暮らしているのですから、下の名前で呼んで欲しいなら
そう言ってみたらいかがですか?
又は呼ばれたい言い方で呼んで欲しいと言ってみたら
いかがですか?
今まで愛称で呼ばれていたのならそれで呼んで欲しいと
言ってみたらいかがですか?

でも呼ぶ方は相手がそう呼んで欲しいなら
覚えなくてはならないと思います。
サムチョン(父の兄弟)
ウェサムチョン(母の兄弟)
コモブ(父の姉妹の夫)
イモブ(母の姉妹の夫)
血の関係で呼び名がたくさんあります。
旦那様の家族同士の話でそういう単語が出てきたら
そういう血筋なのだと覚えていけばよろしいと
思います。

私は韓国ドラマが好きで、韓国関係の本や、エッセイを
よく読んでいます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!