アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の熟語を覚えている最中に理解するという意味の単語や熟語が非常に多くあり、どの場面でどのように使えばいいかわからなくて困っています。

例えば
I can't figure out what she really wants.
「彼女が何を本当に望んでいるのか理解できない(わからない)」

I can't make out what he wants.
「彼が何を望んでいるか理解できない(わからない)」

このような文章が例として会ったのですが、自分にはこのような微妙なニュアンスやイメージの違いがわかりませんでした。
ほかにも"take in" , "understand" , "realise" といったものの違いというものを教えていただけませんでしょうか。

A 回答 (4件)

そんなに悩まなくていいと思うけど。



understand :相手の言っていること、書いてあることの"意味"がわかる。
realize :realにする=実体化する。つまり存在に気づくという意味。
figure out / make out :形作って(figure/make)外にだす(out)。言い表す。表現する。
take in :自分の一部として中に取り込む。完全に理解するという感じ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お早く回答をして頂き本当に有難うございます。
大変参考になりました。

お礼日時:2008/02/07 20:46

【参考にして下さい】


understand 言外の意味も含めて理解する

see 目で見て分かる、あるいは考えて理解する

comprehend understand とほぼ同じだが堅苦しい言い方。理解の過程に重きを置く

appreciate 本当の価値や重要度などを正しく理解する

figure out  時間をかけて次第に理解する

make out  なぜそうなのかが分かる
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お早く回答をして頂き本当に有難うございます。
ichiromariさんのおかげで自分の中にあった疑問が解決できました。

お礼日時:2008/02/07 20:49

ロングマン英英辞典より


figure somebody/something ↔ out phrasal verb

1 to think about a problem or situation until you find the answer or understand what has happened

figure out how/what/why etc

Can you figure out how to do it?
If I have a map, I can figure it out.
Don't worry, we'll figure something out (=find a way to solve the problem).

2 to understand why someone behaves in the way they do:
Women. I just can't figure them out.

 つまり、真相を究明するまで考えることというイメージがあるようです。あるいは誰かがなぜそのように立ち振る舞うのかを理解すること。そういう時に使います。

 このように英英辞典を使うと言外の意味を含め、いろいろつかむきっかけができますので、ぜひご購入を。本当は電子辞書が便利。

 figure outはwhatなどとセットでないと使えないということもここで分かります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ調べていただいて有難うございます。
自分はすで電子辞書を持っているのですが、英和和英辞典だけで英英辞典を使ったことがなかったので今度からは使うようにします。

お礼日時:2008/02/11 13:32

figure out とmake outのニュアンスの違いというご質問だと思いますが、私は考えたこともありませんでした。



ご質問の例文もほとんど同じように使っていたもので。。。

ちなみにfighre out はthat節でも

He figured out that she was leaving on Monday.

のように使います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

色々参考になりました。
わざわざ答えて頂き有難うございました。

お礼日時:2008/02/11 13:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!