アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

電子辞書で(勘で)スペルを調べても出ないものです。
(中には英語じゃないものがあるかもしれません)
よろしくお願いしますm(_ _)m

(1)フロッキーロゴの「フロッキー」

(2)ホーボーバッグの「ホーボー」

(3)フォトジェニックの「ジェニック」

(4)クラッチバッグの「クラッチ」

(5)ウイスキーボンボンの「ボンボン」

意味とスペリング両方教えてください。

A 回答 (2件)

そういう時には、インターネットでキーワード検索すると、スペルも意味もヒットすることが多いです。



http://search.goo.ne.jp/web.jsp?MT=%A5%D5%A5%A9% …

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=genic& …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

URLを拝見しました。

今後使ってみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/02/17 20:59

ご質問の部分だけでなく全体を示します。



(1)フロッキーロゴの「フロッキー」
flocky logo: flocky は綿毛などの感じで、
ここでは盛り上がっている感じを示す。

(2)ホーボーバッグの「ホーボー」
hobo bag: hobo は浮浪者という意味で、
漫画でよく浮浪者がしょっている袋が
あるが、これに似ているということ。

(3)フォトジェニックの「ジェニック」
photogenic: 一語ですが、ここでは photo
は写真、genicは、「作ること」といった意味で
いわば「写真作り」、これから、「写真うつり
がよい」と意味となった。

(4)クラッチバッグの「クラッチ」
clutch bag: clutch は車のクラッチと同じ
語ですが、もともとの意味は「ぐっとつかむ」、
かけひもがないバッグで、つかんで持つから。

(5)ウイスキーボンボンの「ボンボン」
 whisky bonbon: bonbonはもともと
フランス語で、「キャンデー」のこと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

(2)ホーボーバッグが欲しいと思っていたので浮浪者が持つ・・と聞くとちょっと抵抗ありますねw


(3)「あなた写真写りがいいですね」と同じ意味で「君はフォトジェニックだね」でいいんでしょうか?
なんか男性に使うには相応しくないような感じがしますが・・・・
男女関係なく使えますか??

(4)車のクラッチと同じかどうか知りたかったんです。
車の場合「クラッチを繋ぐ」「クラッチを切る」と表現すると思うんですがclutch は「繋ぐ」ではなくて「掴む」ですか・・・

(5)ボンボンがキャンディーを示すなら直訳でウイスキーキャンディーとなり、チョコレートを連想しませんね。
フランス語だとすると英語ではなんというのでしょうか?
ウイスキーボンボンで通じますか?

お礼日時:2008/02/17 20:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!