プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の英作をやっています。

人間がは何事につけても意見が一致しないものである。一人が明日は天気だといえば、別の一人がいやきっと雨だという、といった具合だ。


人間~ものである。までは英作で来たのですが、
「一人が明日は天気だといえば、別の一人がいやきっと雨だという」のところがうまく訳せません。

(とくに「いやきっと」の部分がなかなか出せません)

誰か上の英作の解答例をお願いします。

(「といった具合だ」は個人的には「For example/and so on」を使えばよいと思っています。)

A 回答 (1件)

One says it'll be fine tomorrow, while another says it'll rain tomorrow for sure.


なんていかがでしょうか?

高校3年の作文なのでもしかすると間違いがあるかもしれませんが、お許しくださいm(__)m
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、for sureですか。
なかなかニュアンス出てます。いいです。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/03/10 12:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!