教えてください。
雑誌・新聞の「取材」はどう訳したらいいでしょうか。
「取材」の英訳として辞書によく載っているのはcoverageですが
これはTVやラジオ放送以外の取材の意でも使えるのでしょうか。coverageは、載っている例文がTV・ラジオ放送のものが多く、
またcoverという語の持つ意味からしても「ネタ」として確保しておくような印象があり
社会問題等を自主的に調査する「取材」に適用するのは違和感があるような気がします。
電話調査、現地でのinterviewやexamination等、幅広くカバーする語として
researchやinvestigationのほうが適切でしょうか。
(investigationは、ちょっとofficialな感じもしますが。)
よろしくお願いします。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
ケースバイケースです。
news coverage, article, interview, report, newsなどを適宜使い分けます。coverは動詞の「取材する」という意味で使えますね。examination、research、investigationというと、マスメディアの取材とはちょっと違うものを想像します。そちらかというと「論文のための取材」などでしょう。というわけで、社会問題等でも「news coverage」といったような表現が使えます。雑誌などでも「coverage」は使えます。例えば「magazine+coverage」で検索してみてください。
「interview」は人との会話が絡んでいれば、たいてい使えます。反面、例えば、火事や野次馬の様子をひたすら撮影しただけでは「interview」とは言えませんよね。
「news」は最新情報とは限らないというか、ふーむ、そもそも「取材」って最新情報ではないのでしょうか。例えば「news from the past」で検索すると、一応、たくさんヒットしますけど。
何か具体的な文脈があれば、より適切なアドバイスができるかもしれません。
No.2
- 回答日時:
No. 1です。
追記します。Newsの定義です。a report of a recent event; intelligence; information:
Random House Webster's Unabridged Dictionaryより
このようにreportも含まれていますが、心配ならば、news and information gatheringとされたらいかがですか。
ネット例です
Yoshioka, who also served as an outside member of the same panel, said he found similarity in news and information gathering by reporters from other media, namely in collecting comments or data to substantiate a thesis.
参考までに
No.1
- 回答日時:
ニュースのネタ集めなら、ずばり、news gathering (activities) が使えます。
ネット例です。
a)The Tokyo High Court on Friday accepted an NHK reporter's refusal to reveal a news source, saying news-gathering activities are a premise for the freedom of press that serves the public's right to know, which is an indispensable for the existence of a democratic society." (Japantimes.co.jp)
b);but now my (our) news gathering includes press
releases, personal contacts, tips from sources and readers, and
miscellaneous other methods.
(http://cgi.gjhost.com/~cgi/mt/netweaverarchive/0 …
参考までに
ありがとうございます。
ただ、news-gatheringtというと、まさしくnewsとなる最新情報という感じがします。
例えば雑誌の取材だと、遠い異国の人の暮らしぶりや習慣の記事など、
newsというよりはreportに近いものが多くありますが
そういった場合の取材でもnews-gatheringで問題ないのでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 英会話で相手の言っていることが聞き取れない 6 2023/04/21 09:59
- 教育・ドキュメンタリー NHK取材要請について謎 2 2022/04/29 22:55
- メディア・マスコミ テレビ局の遊軍記者は出世できる? 1 2022/09/22 17:02
- TOEFL・TOEIC・英語検定 紙の辞書とネットの辞書、どちらが正しいですか? 2 2022/11/13 12:12
- 英語 提示文の構造について 2 2022/07/15 10:27
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- 英語 映画 ゼイリブ(They Live)のliveの意味について 5 2022/09/21 20:39
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 大学受験 高3、march志望です。助けてください...! 古文の模試で3割しか取れませんでしたT^T 今から 6 2022/09/24 09:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
take it for granted について
-
to take, taking の違い【英語】
-
例 の省略 ex と e.g.
-
“thus”の文頭での使い方
-
「~したり~したり」というのは?
-
「するごとに」「するたびに」...
-
その当たり と その辺り
-
「だれだれを通して」の訳
-
introduce about...??
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
英語前置詞について
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
熟語の意味の違い
-
古語で「かく」の意味
-
betweenとfrom A to B 違い
-
complicated とcomplicatingの...
-
its と the
-
Have you benn to see…と、Have...
-
英文を教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
take it for granted について
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
その当たり と その辺り
-
introduce about...??
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「だれだれを通して」の訳
-
古語で「かく」の意味
-
「です」 と 「でした」の違...
-
to take, taking の違い【英語】
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
All of themとall of itの違い...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
compare to と compared to の...
-
「~したり~したり」というのは?
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
英語前置詞について
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
英語で、look through と look ...
-
She's LOOKS UP TO her mother....
おすすめ情報