![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
近く結婚するのですが、外国の方が数人来るので、
プログラムを席へ置きたい考えています。
そこで、下記のプログラムを英語で表記したいのですが、適当な英訳がわかりません。
(1)列席者入場
(2)新郎新婦入場
(3)開宴の辞
(4)媒酌人挨拶
(5)ご来賓ご祝辞
(6)ケーキ入刀
(7)乾杯
(8)祝宴
(9)ご祝辞
(10)お色直し退場
(11)新郎新婦入場
(12)ご友人祝辞
(13)花束贈呈
(14)新郎謝辞
(15)両家代表謝辞
(16)退場
(17)閉宴の辞
(18)送賓
は英語でどのように表現したら自然でしょうか?
以下のように訳してみたのですが・・・
(1)Attendance entrance
(2)Bridal couple entrance
(3)The address of the raising of the curtain
(4)Go-between greetings
(5)A guest congratulatory address
(6)Cake cutting
(7)A toast
(8)A banquet
(9)A congratulatory address
(10)Color rectification leaving
(11)Bridal couple entrance
(12)A friend congratulatory address
(13)The bouquet presentation
(14)A bridegroom address of gratitude
(15)A representative of both families address of gratitude
(16)Bridal couple leaving
(17)An address of the close
英語ができないので、これでいいのかがわかりません。
こちらのほうが自然。
おかしい。
間違い。
ありましたらご指摘、ご指南いただけないでしょうか?
よろしくお願いします。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_05.png?5a7ff87)
No.1
- 回答日時:
こんな表現でどうでしょう?スペルは念のためスペルチェッカーで確認して下さい。
(1)列席者入場 Guests entrance
(2)新郎新婦入場 Bridal couple entrance
(3)開宴の辞 Opening address
(4)媒酌人挨拶 Match makers's speech
(5)ご来賓ご祝辞 Guest's speech
(6)ケーキ入刀 Cake cutting
(7)乾杯 Toast
(8)祝宴 Banquet
(9)ご祝辞 Congratulatory messages
(10)お色直し退場 Bridal couple redressing
(11)新郎新婦入場 Bridal couple entrance
(12)ご友人祝辞 Friend's messages
(13)花束贈呈 Bouquet presentation
(14)新郎謝辞 Message from Bridegroom
(15)両家代表謝辞 Message from the parents
(16)退場 Exit of brdial families
(17)閉宴の辞 Closing address
(18)送賓 Guest exit
私が考えたものよりも、ものすごく簡素で的確です!
こちらを参考に(スペルチェック必ずします!)作りたいと思います。
辞書を引いてしまうと、簡単に考えることを忘れて、
余計へんてこな、わかりにくい内容になってしまっていたように思います。
これからは少し英語勉強します。
ありがとうございました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 英語 接続詞 Onceの表現 5 2023/06/21 00:20
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 海外から返金 1 2022/06/30 08:20
- 英語 授業料や入学金の減額制度を利用できるようにしたいを英語にしたいのですが、 I want to ena 5 2022/06/01 01:22
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 高校 英語に関する質問です 1 2023/04/24 22:50
- 英語 (金融翻訳)株式フロー、売り越しによる資金流出についてのご質問 1 2023/01/09 10:09
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
69の意味
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
must notに、「~のはずがない...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
covered with とcovered inの違い
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
arrive homeという表現は正しい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報