自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて

エリアントってどういう意味ですか?
何語かもわからないんですが・・・
こんな少ない情報ですみません。

A 回答 (3件)

 


「エリアント」は、イタリア語で、elianto という男性名詞があり、この意味は「ひまわり」です。しかし、フランス語でも、「エリアント」というとひまわりのことです。

この場合、綴りは、helianthe と書き、やはり男性名詞です。h[e]lianthe で、[e] は、鋭アクセントという、「´」記号が、eの上に乗った形です。発音は「エリアーント」で、「アー」の部分が鼻母音ですが、普通、日本語で書くと、「エリアント」になります。

英語では、helianthus(ヒーリアンザス)という単語が対応し、いずれも「ひまわり」の意味です。これはラテン語で、helianthus という単語があるのだと思いますが、語根的には古代ギリシア語がもとになっています。

太陽を意味する「ヘーリオス helios」と、花を意味する「アントス anthos」が合成されて、「太陽の花」というのが、多分、helianthos としてあり、これがラテン語化したのが、helianthus で、ここから、西欧の色々な言語に、この形の変化として「ひまわり」という意味の言葉ができたのでしょう。(ドイツ語でも、Helianthus[ヘリアンテュス]が、ひまわりの意味を持つ単語としてあります)。

イタリア語では、何故語頭の「h」が落ちたのか分かりませんが、花を意味する「アントス anthos」における「th」もイタリア語では、「t」になってしまっていますから、かなり語形変化したのだと言えます。

どちらかというと、フランス語が起源のような気もしますが、カタカナにすると、「エリアント」になる単語は、フランス語とイタリア語にあり、それぞれの綴りは上にしるした通りです。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく教えて頂いて有り難うございます!
とってもわかりやすくて、すっきりしました。

お礼日時:2003/01/17 14:35

ひまわりで良いようですよ。


手元の伊和辞典を2冊見てみたら,どちらにも男性名詞で「ひまわり」と書いてありました。
ただ,1冊には「雅語」と注がありました。やや古風な,詩やちょっと気どった文章などで使われやすいというか,そんな感じでしょうか。
お店の名前でしたら雅語でもいいですね。
日常用語ではひまわりのことをgirasoleというほうが普通のようです。
ついでにラテン語の辞書も調べてみたら,男性名詞でhelianthus(ヘリアントゥス)とありました。似てますね。というかイタリア語の古文がラテン語なので,似てるのは当然ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
やっぱりひまわりなんでしょうね。
辞書まで見ていただいてありがとうございます

お礼日時:2003/01/17 14:36

こんにちは。


 調べたところ、イタリアの白ワインにこの名前のものがありますね。eliantoと綴るようです。ところがウェブに有るイタリア語辞書ではこれを入力しても、該当無しになって意味が判りません。確かにイタリア語のページでのヒットが多いのですが。
 http://village.infoweb.ne.jp/~fwnt2106/teru/main …
ここのトップページの左側に「eliantoはひまわり」と書いてあって、そういう意味らしいなとは思っています。もしかするとラテン語かもしれませんが、とにかく確認ができません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます~!
さっき偶然にもエリアントという店の前を通りかかって、
そこにひまわりの絵がかいてあったので、
ひまわりって意味なのかな~って丁度思っていたところです。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/01/15 16:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報