「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

イタリア語で、

「あなたに出逢えて良かった。」

「私は今、とても幸せです。」

は、なんて言いますか?
読み方と、イタリア語で書いていただけるととてもうれしいです。
もし、よければ文法説明などしていただければ勉強になります。
是非、回答お願いいたします。

A 回答 (2件)

『あなたに出逢えて良かった。


Sono felice di averti/la incontrato/a.
ソノ フェリーチェ ディ アヴェルティ/ラ インコントラート/タ.
→avertiのtiは親しい間柄に使う表現なので、敬語表現にするならtiをlaに変えてaverlaにします。

私が訳したイタリア語を直訳すると「あなたに出逢えて嬉しかった」となります。

ちなみに「あなたに出逢えて良かった=おかげで助かりました!」的になると、
Sono felice di averti/la incontrato/a per caso. grazie!
ソノ フェリーチェ ディ アヴェルティ/ラ インコントラート/タ ペル カーソ.グラツィエ!
というような感じの言い方などもできたりします。

『私は今、とても幸せです。』
sono molto felice proprio in questo momento.
ソノ モルト フェリーチェ プロプリオ イン クエスト モメント.

「今」はadesso/アデッソですが、
proprio in questo momentoも同じ感じでよく聞きます。
直訳すると「ちょーど、この瞬間」て感じです。

adessoを使った短いバリエーションで
Adesso sono un uomo molto felice.
アデッソ ソノ ウン ウオーモ モルト フェリーチェ.
なんて言い方もありますね。
「俺ってば今めっちゃ幸せ~」みたいな感じですかね・・・?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かい文法説明までありがとうございます!!
凄く勉強になりました。
有り難うございました。

お礼日時:2009/03/28 21:15

イタリア語で、



「あなたに出逢えて良かった。」は

Era buono che io potessi incontrar La.
エラ・ブオーノ・ケ・イオ・ポテッスィ・インコントラール・ラ


「私は今、とても幸せです。」は

Io ora sono molto felice.
イオ・オラ・ソノ・モルト・フェリーチェ


となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
勉強できました!
本当にありがとうございます。

お礼日時:2009/03/28 21:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報