I'm curious about what his motive is for doing that.

でwhat以後の文法的な内容がよくわかりません。
his motive is for doing thatを「彼のそれをするための動機」と訳すならisを抜いたほうがしっくりくるのですが、駄目でしょうか?
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

文法 英語」に関するQ&A: 英語文法問題

A 回答 (7件)

こんばんは。


疑問文の前にI'm curious aboutなどが来るとどうなるか、おわかりでしょうか。

Who are you?あなたは誰ですか?
→ I'm curious about who you are.あなたが誰かに興味があります。

What is it?それは何ですか?
→ I'm curious about what it is. それが何かに興味があります。

I'm curious aboutがつくと、疑問詞のうしろは、主語+動詞という順番になります(これを難しい言葉で「間接疑問文」という)。

さて一方、

彼がそれをするための動機は金だ、は

His motive is money for doing that.
(あるいはHis motive for doing that is money.)

と言えます。この文が答えになるような文章、つまり、moneyがわからないときの文は、

What is his motive for doing that?かれがそれをする動機は何だ?

です。これに、I'm curious about を付けると冒頭に説明したように、疑問詞の後ろが、主語+動詞の順になるので、

I'm curious about what his motive is for doing that.私は彼がそれをする動機が何かについて興味がある。

になります。
(もしくは、I'm curious about what his motive for doing that is.でもよいですが、間接疑問文の中の主語「his motive for doing money」が頭でっかちでもたもたするので、I'm curious about what his motive is for doing that.のほうがよいのでしょう)

過去のQ&Aにもそっくりのものがあります。参考にしてください。
http://okwave.jp/qa4458756.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの方回答ありがとうございました。
代表してkumagerasuさんのお礼に書かせていただきました。
いろんな表現が学べて勉強になります。ありがとうございました。

お礼日時:2009/04/03 13:27

is なしの文章は


I'm curious about his motive for doing that.
です。これはこれで正解です。

what (関係代名詞) を入れる以上 is (動詞) はないと困りますが、次の2つのいずれがベターかという迷いが生じます。
(1) I'm curious about what his motive is [for doing that].
(2) I'm curious about what his motive [for doing that] is.
文法的には確かにいずれでもよい筈ですが、英語では (2) のように長い主語の後に is と書くのを嫌がるのですね。what his motive is で一旦切って(is があるので文型としては完結する)一呼吸入れ、その後に his motive を修飾する for doing that を後に置くと落ち着くのです。for doing that は一つの塊(チャンクと呼ばれます)で間に is が入ったからといって読む人は混乱しません。むしろ is で切れたことで「一つの塊」という認識を持ち易くなっています。
    • good
    • 0

is を抜くと、


I'm curious about his motive of doing that.
となるのかな?

I'm curious about what ~. という文の場合、~ には、主語と動詞が入っていなければならない、ということじゃないだろうか。

これは、I'm curious about why he did it. という文を(無理矢理に)考えてみても、やはり主語と動詞は必要だろう。
少なくとも、I'm curious about ~ という文に関しては、~ の部分が疑問詞で始まる節である場合、その節の中には主語と動詞が必要である、と言えそうに思える。
    • good
    • 0

isまでで切ってというか、isまでが一つというか、そのように考えればしっくりくるのでは?

    • good
    • 0

新高2です。



間接疑問ですよ。
通常の疑問文なら、

What is his motive for doing that.

になります。

もっと単純な文で説明するなら、

Who is he?



Do you know who he is?

になるのと一緒ですね!
    • good
    • 0

例えば


I don't know [what this is].
[これが何か]知りません。

what is this?これは何か?が、
what this is こうなって
I don't know の後ろにつきますよね。同じです。

what is his motive for doing that?
こういう文章が後ろについています。
    • good
    • 0

what I am とか what he is とかと同じで、what節内でbe動詞が要るでしょう。


his motive is what っていうSVCタイプ。

for doing that は副詞的に付け加えてるだけ
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

文法 英語」に関するQ&A: 英語 文法

文法 英語」に関するQ&A: 英語文法問題

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qclipboxの使い方を教えて下さい。 動画のダウンロードのやり方が分からなくなりました。 どの項目

clipboxの使い方を教えて下さい。
動画のダウンロードのやり方が分からなくなりました。
どの項目をタップして動画をどうやって探してダウンロード出来るのか、ダウンロード出来た動画のプレイリストの作り方、動画再生等のやり方を知りたいです。
1年前は使っていたのに、1年して改めてインストールして「さあーやるぞー!」と思い挑んだんですが記憶してるやり方では何も出来ませんでした。
幼い子供でも分かるように詳しく教えて頂けたら助かります。
宜しく御願い致します。

Aベストアンサー

clipboxの公式サイトに使い方が出ています。
これ以上に分かりやすい資料はないと思います。
http://clipbox-official.com/usages/p/dl1

Q"I'm not going for the simple reason that I don't like him."は二通りに読めませんか?

[質問A]1:「彼のことが好きではないという単純な理由で私は行かない」

2:「彼のことが好きでないという単純な理由だけで行かないわけではない(他にも行きたくない理由がある)」

2も意味することができるでしょうか?

[質問B]I'm not going simply because I don't like him.の場合はどうでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

よく出されるbecause問題に
She didin't marry him because she loved him. と言うのがあって
「愛していればこそ結婚した」というのと
「愛情があったから結婚したわけじゃない」という解釈がありますね。確か、文の前後関係で決まる、とか習ったような気がしますが、私は密かに、
いったい、どっちなんじゃいっ、思っていました。
becauseの前にコンマを置くと、前者になるらしいです。
話す時は、そこで一呼吸おく(←びみょ~)(^^)

他にも行きたくない理由がある場合(嫌いだからという理由だけで行かないって訳ではない)は
I'm not going only because I don't like him. とか
I'm not going just because I don't like him.
ではどうでしょ?

QE-TAXについて動画による使い方を知りたい。

問い合わせ先が違うかもしれませんが確定申告のE-TAXの使い方について「動画」で詳細を解説したWEBサイトをご存じの方が
有ればURLを教えて下さい。「税務署から返事が来ない為」

使用OS:VISTA HP SP-2
使用ブラウザ:IE-8

Aベストアンサー

国税局のHPに使い方が載ってます。

参照ください

参考URL:http://www.nta.go.jp/tetsuzuki/shinkoku/shotoku/tokushu/tvcm.htm

QWhat we can do is construct an environment that 〜

What we can do is construct
an environment that 〜

この文の「construct 」は主語ですか?
もし動詞の場合なぜ動詞の形が変わらないのでしょうか?

Aベストアンサー

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9652967.html

これまでもよく質問されています。

Q近いうちにYouTubeに動画をupしようと思って、 でも使い方がいまいちわからず、 試しにギャ

近いうちにYouTubeに動画をupしようと思って、

でも使い方がいまいちわからず、

試しにギャラリーにあったアーティストの動画を出してしまいました。

そうしたら著作権がなんとかかんとかでブロックされました。

捕まりますか?

試しの動画だったのですぐ消したんですけど...。

Aベストアンサー

捕まりませんよ。そんなことで捕まえていたら、警察はパンクします。

Qなぜ、「そういうことなんだ」の英訳が「That's what this is all about」なの?・・・

 先日、テレビで語学番組を見ていた折、次のフレーズがでてきました。

(Aさんの説明を受けて)
Bさん:I see. That's what this is all about.

上の文は「なるほど。そういうことなんだ。」という意味なのですが、なぜそういう意味になるのか分りません。「I see」はいいのですが、「That's what this is all about」がなぜ「そういうことなんだ」となるのでしょうか?
また、「So that's how it was」を「そういうことなんだ」という意味で使ってもいいでしょうか?
どなたかお分かりの方がおられましたらご教授お願いします。

Aベストアンサー

that は前回の質問と同じく相手が言ったことです。

this : 話題になっていること。今回は this「このこと」とはっきり言っている。

what : 無理に分析すると this is all about XX「これはすべてXXに関すること」という表現が元にあります。初めはよく分からなかった「このこと」というのが相手の説明によって XX に関することであると分かった。あまり使わない言い方ですが、別の表現では this is all about what you have explained「これはすべてあなたが今説明してくれたことに関するのですね」。
結局 what this is all about は「このことすべてが関していること」→「これに関係するすべてのこと」→「これが何に関することなのか」

「あなたが今言ったことがこれが何に関するかなんですね」→「それがこれがどういう関わりのことなのか」→「そういうことなんですね」

So that's what this is all about. ですが、これ全体での表現と言うより、so の使い方で考えた方がいいでしょう。前回でも書いたように so は相手が結論を出す前にこちらから結論を出すような響きがあります。同じ「なるほど」でも、「分かりました」という I see とは違うのです。

that は前回の質問と同じく相手が言ったことです。

this : 話題になっていること。今回は this「このこと」とはっきり言っている。

what : 無理に分析すると this is all about XX「これはすべてXXに関すること」という表現が元にあります。初めはよく分からなかった「このこと」というのが相手の説明によって XX に関することであると分かった。あまり使わない言い方ですが、別の表現では this is all about what you have explained「これはすべてあなたが今説明してくれたことに関するのですね」。
結局...続きを読む

QDreamweaver 8 の使い方で、音声入りの動画サイト探しています。

 Dreamweaver 8 の使い方についてお願いします。初心者です、書籍と下記サイトを見ながら作成中です。Dreamweaver 8 の使い方で、音声入りの動画サイトがあればご伝授ください。有料で購入品があればご紹介ください。よろしくお願いします。

http://www.dougamanual.com/apps/tools/index.cgi?_cmd=view_select&l=ap&ai=35&g=ap

Aベストアンサー

アップグレードに関しては、アドビのサイトをご参照ください。

http://www.adobe.com/jp/products/dreamweaver/?promoid=BPBRI

Qfor の意味で〜として、というのがあるよあで例文には what do you have for b

for の意味で〜として、というのがあるよあで例文には what do you have for breakfast とありますがこのforは〜としてという意味になりますか?朝食をという意味でofの方が正しいのではないかなと考えています
このforを訳すとすれば何と訳せますか?
教えてください

Aベストアンサー

このforは、「同等」をあらわします。従って、「朝食として」と訳すとよいでしょう。例文としては、
I eat some toast for breakfast.
というのが辞書に載っています。

Q携帯動画変換君の使い方…

カテ違いだったらスイマセン。

携帯動画変換君の使い方を教えてください!!
SO903iにyoutubeの動画を入れたいのですがやり方が分かりません…
http://so903i.jugem.jp/?page=1&cid=3
↑このサイトの2番の手順通りにやっても○○.mqvになりません!!!
お願いします。教えてください!!

Aベストアンサー

FOMAならわざわざ.mqvファイルを.3gpにしなくても、セットアップの上から3番目「3GPPファイル、音声AAC形式一般設定」を選択して変換すればいいと思いますが…。あとは上記のサイトの方法で見れるかと思います。ところでQuickTimeはインストールされていますか?

Q関係代名詞のwhatはhe's(he is)みたいにwhat's(what is)に変形できますか?

関係代名詞のwhatはhe's(he is)みたいにwhat's(what is)に変形できますか?

Aベストアンサー

辞書に乗っている実例を上げましょう。
What's done is done.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/what-s-done-is-done

英文の解説は、、、いらないよね。。。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報