日本語を勉強中の中国人です。添付した絵の中の人は何をしているのかを日本語で説明したいのですが、適当な言葉が思い浮かべませんでした。次のような言い方はどれも自然な日本語なのでしょうか。

1.彼女はパソコンをしている。
2.彼女はインターネットをしている。
3.彼女はネットをしている。
3.彼女はネットサーフィンをしている。

 ほかに思いつかれる表現がございましたら、ぜひ教えてください。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

「絵の中の人は何をしているのでしょうか」の質問画像

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

彼女はパソコン画面を見ながらキーボードを叩いている。


彼女はパソコンで何かしている。
彼女はパソコンに向かっている。
彼女はパソコンで仕事している。
彼女はパソコンで作業している。
彼女はパソコンをいじっている。

などでしょうか。


《適当な言葉が思い浮かべませんでした》
『適当な言葉が思い浮かびませんでした』
ですね。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。たくさんの言い方を教えていただき、大変助かりました。質問文へのご指摘にも感謝いたします。これから気をつけます。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/14 21:44


彼女は
パソコン「を」
「使って(もちいて)」
「仕事(作業)」している(遊んでいる・楽しんでいる)。



彼女は
パソコンを相手に
何かしている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございます。いろいろな言い方は大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/14 21:49

例文は、どれも日常会話としは自然な日本語です。

誰でも意味はわかります。

しかし、本当は間違っています。
パソコンは名詞なので、直後に「している」とは続きません。

彼女は「自動車」をしている。とは言わないように
彼女はパソコンをしている。は間違いです。

正しくは、
彼女はパソコンを操作している。
彼女はパソコンでインターネットを見ている。
彼女はパソコンでネットサーフィンしている。
などになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。ご意見と例文は大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/05/14 21:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q以前ネットで 「愛国心の強い人は自衛官になるが絶対

以前ネットで
「愛国心の強い人は自衛官になるが絶対に辞める」
という書き込みを見かけました。

なぜ辞めてしまうのでしょうか?
それとも嘘ですか?

自分は自衛隊今年入りますが、
そこまで愛国心なんて無いです。

元自衛官の方からの回答お待ちしてます。

Aベストアンサー

自衛官ではありませんが、回答させてください。
自衛官になる人は、
愛国心が強い人もいますが、最初はそれほどでもありません。
むしろ
体育会系であったり、
立派な体格を生かした職業を選んだり、
制服を着るのが好きだったり、
飛行機乗りなどの勇ましい職業に憧れたり、
公務員で一生安泰であることに惹かれたり、
家庭が貧しく大学に進学できないから防衛大学を選んだり、
または高校を卒業した時点で自衛官になったりします。

>前ネットで 「愛国心の強い人は自衛官になるが絶対に辞める」という書き込みを見かけました。

未確認ですが、確かにそういう傾向はあっておかしくないと思います。そもそも愛国心で自衛官になるような人は頭が発達していて身体が未熟な人が多い。実際に訓練に参加したらついていけないのでしょう。早い話、相撲フアンが相撲取に憧れて入ったら現実は厳しいみたいな話でしょう。無理偏に拳骨と書いて「兄弟子」と読ませる世界だそうですから・・・

Q【日本語】「散歩旅」という日本語表現はおかしい表現なのでしょうか? 「さんぽ旅」「◯◯さんぽ旅」と

【日本語】「散歩旅」という日本語表現はおかしい表現なのでしょうか?

「さんぽ旅」「◯◯さんぽ旅」というタイトルで雑誌の特集を組んだら日本語に敏感な方からクレームが来るのか教えてください。

Aベストアンサー

さんぽ散歩  https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%A3%E6%AD%A9

与謝蕪村は「門を一歩出れば、そこは旅」みたいなことを言いました。師匠と仰ぐ芭蕉のように旅に強く強く憧れましたが、家業の関係で実行できない境遇でした。
日常を離れるのではなく、日常の中にも旅はある、それが蕪村の到達点であり句作の原点でもありました。

はるかな旅も旅でしょうが、結局旅というものは私たちの心の中にある。旅をすればどんな人間かが出てしまう。つまらない人間はつまらない旅しかできない。

不況とかデフレとかで経済は上手く回っていませんが、それだけに身近な旅、心の旅が見直されているのではないでしょうか? クレームよりも好評の方が多いと思いますよ。

また、日本語に敏感であるならば、その自由度こそ日本語の優れた点だと認めてくれると思います。

Qネット愛国者はティッシュなどの日用品はどこの製品を買っているのでしょうか

ネット上では愛国企業や反日企業を並べているサイトがありますが、反日関係のところにはティッシュペーパーなどの日用品を作っている大手が軒並入っています。
だとするとネット上の愛国家はトイレットペーパー、ティッシュペーパー、洗剤、歯ブラシ、石鹸などの日用品はどこのメーカーのものを買っているのでしょうか。

Aベストアンサー

ああ、確かに偉そうに言うてる人、多いですね・・・

でも、たぶん裏では普通にどこそこの安いの買ってるんじゃないですか?(あくまで推測です)
ああいった人たちって、実生活までズカズカ踏み込まれない分、表向き【だけ】はええように言うてるみたいですからね・・・

Q日本人なのに日本語が..........

宜敷く、御教授、御託宣、御願い申し上げます。
次の言葉、其の意味(する所も含む)、及びTPOを教えて下さい。
1m/m先も考えられ(度く)ない方、文法で言うところの未来形、仮定形を良しとされない方、能(よ)く仮定には答えられないと言って、本筋を逸(そ)らす方は御断り申し上げます。

甲)想定
乙)仮定
丙)予想
丁)想像

Aベストアンサー

現実から遠いほうから

 空想>想像>予想>仮定>想定> 現実

つまり

この浜には巨大な津波が来るのかなー?(空想)

多分15メートル以上の波が来るかも。(想像)
いや実際はもっと小さいだろうなー。     (予想)
たとえば10メートルの津波が来るとしようか。(仮定)
いや、それでは建設費がかかりすぎるから5メートルと想定しよう。

うわー、18メートル来た!   現実

Qネットに繋がっていないPCに.NET FrameworkをDLするには

ネットに繋がっていないPCに.NET FrameworkをDLするには
どうしたら良いのでしょうか?

Microsoft Visual C# 2008 Express Editionでアプリケーションを作成し、
特定のPCにインストールしたいのですが、
当該PCには.NET Frameworkが入っていませんので、
アプリケーションをインストールしようとすると.NET Frameworkをインストールするよう
指示が出てくると思うのですが、
この場合、ネット接続していないPCの場合でも.NET Frameworkは
インストールのプログラムからインストールされるのでしょうか?
それともネットからプログラムをダウンロードしているのでしょうか?

もし、その場合であればフラッシュメモリなどに.NET Frameworkをいれて
インストールする方法などが考えられるのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=333325fd-ae52-4e35-b531-508d977d32a6&displaylang=ja
これの下の方の「再頒布可能パッケージ」をダウンロードしてインストールすればOK。

でも、本筋ならも.NET Frameworkごとセットアッププロジェクトを作成して配布すべきだと思うんですが...

Q「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか

「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。Googleで検索した時に気づいたことなのですが、「日本料理店」という表現はかなりヒットしていますが、「日本料理屋」はなぜかヒットしていません。「日本料理屋」は普通言わないのでしょうか。それは自然な日本語の表現になっているのでしょうか。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

先の回答者さんと同じようなことになりますが・・・。
○○屋はくだけた言い方、○○店は格好をつけた言い方(正式名称のようなもの)です。
いわゆる「みせ」を表す接尾語として「屋(や)」と「店(てん)」がありますが、「屋」の方が古くから使われています(店(たな)についてはこの際言及しません)。
「○○屋」は大和言葉化していますが、「○○店」は漢語的堅苦しい感じがします。
本を売る店は、役所の職業分類では「書店」ですが、普段の会話では「書店」は使われません。「本屋」と言います。
以下同様な例を挙げますので感じをつかんでください。
酒屋と酒店、石屋と石材店、魚屋と鮮魚店、質屋と質店、床屋と理髪店・・・みな同じものですが、日常の会話では、○店は使われません。
夫「おい、床屋へ行って来るぞ」  妻「はーい、いってらっしゃい」
夫「おい、理髪店へ行って来るぞ」  妻「ええっ??????」


>「日本料理屋」は自然な日本語の表現でしょうか

私は不自然な感じがしますが、現在ではそうでもないのかもしれません。
と言いますのは、昔は、日本において「料理屋」と言えば「日本料理」を食べさせる店に決まっていたわけです。
わざわざ「日本」をつける必要はありません。
しかし、最近「日本そば屋」という言い方が流行ってきました。「そば屋」は日本そばを食べさせる店と決まっていたわけですが、中華そば(ラーメン)屋と区別するために「日本そば屋」という言い方ができたのだと思います。

そこで結論。
「日本料理屋」は、古い日本人にとりましては、不自然な言い方のように思います。
(そのうち当たり前の言い方になるでしょうが)
「日本料理屋」がヒットしないのはそういうわけです。
「料理屋」で検索すれば沢山ヒットするはずです。
そしてそれらはみんな日本料理の店のはずです。

先の回答者さんと同じようなことになりますが・・・。
○○屋はくだけた言い方、○○店は格好をつけた言い方(正式名称のようなもの)です。
いわゆる「みせ」を表す接尾語として「屋(や)」と「店(てん)」がありますが、「屋」の方が古くから使われています(店(たな)についてはこの際言及しません)。
「○○屋」は大和言葉化していますが、「○○店」は漢語的堅苦しい感じがします。
本を売る店は、役所の職業分類では「書店」ですが、普段の会話では「書店」は使われません。「本屋」と言います。
以下同様な例を...続きを読む

QMicrosoftにおける.NET(ドットネット)という言葉

先日あるセミナーで「米国Microsoftより戦略上の問題で今後『.NET』という
言葉を使わない」という話を聞きました。
「.NETとはMicrosoftが2002年7月にネットワークベースのアプリケーション
動作環境を提供する構想として掲げたもの」と
ブロードバンド辞典http://bit-drive.e-words.ne.jp/に書かれてます。
セミナーでは
Windows .NET 2000 ServerというOSの名前は今後、全部
Windows 2000 Server と表記の変更をする
と言ってましたが、今後他の全部のMicrosoft製品に対して
「.NET」を使わなくなる、ということなのでしょうか。

Aベストアンサー

参考URL の記事のことですね。

全部ではない様ですが、コンシューマ向けの製品からは、なくなってゆくのでしょうね。

参考URL:http://www.zdnet.co.jp/news/0301/10/nebt_08.html,http://www.zdnet.co.jp/news/0301/10/ne00_server.html

Q★外人に日本語の説明。(有難うございますVS有難うございました)

友達の中、日本語を勉強中のアメリカ人がいますけど、英語でThank youの言葉が、日本語では「ありがとうございます。」、たまには「ありがとうございました(文法的には過去形)」になるのが理解できないそうです。
(何故「ございました」になるのか、いつ「ありがとうございました」を使うのか・・など)。

やっぱこれは文化的な問題じゃないかと思うんですけど、できれば日本人として説明したいんです。どうやって説明すれば良いでしょうかね・・・

日本語でもOKです。ご意見お待ちします。

Aベストアンサー

普通に考えれば、相手にしてもらった行為の直後に言うお礼は「ありがとうございます」。過去にしてもらった行為に対するお礼が「ありがとうございました」だと思います。

ただこの「過去」と説明すると、外人には基準が曖昧と受け取られるかもしれません。5分前なら? 一時間前なら? と悩まれても困ります。英語の「過去形」とも違う感覚ですね。

日本人の感覚には合致しているとは言えませんが、
「お礼を言う対象の(相手の)行為があってから、現時点の間に、別の行動(会話、食事etc)をはさんだら『さっきはありがとうございました』になる」というのが、外人向けには理解しやすいのではないでしょうか。

Q独自ドメインcomかnetか?手作り雑貨のネットショップです。 

今度、若い女の子向けの輸入雑貨&手作り雑貨のネットショップを開業するのですが、独自ドメインを取得するにあたって迷っています。

既に希望の○○○.com(※○○○はショップ名)は取得されていて取れません。
そこで○○○.netでは取得出来るのですが、○○○jp.comなど○○○に何か付加すると.comでも取得可能です。

長い目で見たときにnetかcomかどちらの方が良いと思われますか?
皆様の感じた印象、何でも結構ですのでご意見頂ければ幸いです。
個人的には.comが好きなのですが。。。

Aベストアンサー

「.net」は「network」の略なので輸入雑貨と手作り雑貨にはあんまり合わないかもしれません。

「.com」(「commercial」の略)以外ですと商売ということで「.biz」(「business」の略)なんかもあります。

他には「.info」(「information」の略)とか「.name」もあります。これらは比較的新しいドメインなので競争率も低いです。



なんにせよ最近は検索サイトのおかげで「お店の名前で検索」→「移動」の流れが主流になりだして簡単なドメイン名の意味があまりなくなってきているような気もしますが。

Q日本語に無い英語表現、または英語に無い日本語表現

日本語に無い英語表現、または英語に無い英語表現を教えてください。

Aベストアンサー

"hat"も"cap"も日本語では「帽子」

こんなんでいいんですか?


人気Q&Aランキング