「平成」を感じるもの

大学で、英語学を基礎から習っている者です。
Loan-words(借入語)とConversion(品詞転換)にはどんな単語があるでしょうか?
absentやextractの単語などはConversionの単語ということで良いのでしょうか?
単語の例だけでも良いので知っている方がいましたらよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

 イングランドは11世紀にノルマン人(フランス語を話す元バイキング)に征服されました。

ご存じだと思いますが、それ以前からのアングロサクソン(ゲルマン)語系とフランス(ラテン)語系の単語の区別は明らかであり、日本語のやまと言葉と漢語の違いに匹敵するもの(あるいはそれ以上)です。absentやextractは明らかにフランス語/ラテン語起源ですので、品詞転換の問題ではないと思います。absentは現在分詞、extractは過去分詞由来のような気がしますが、英語に入った時点では既にそういう形だったと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
この2つは品詞転換ではないのですか。
間違えて書いてしまうとこでした。

お礼日時:2009/06/28 17:48

loan words では memento mori とか bona fide、 de facto、 manifesto、 などですかね。

 

でも例えば、 Chresterol なども元はギリシャ語ですし、

日本語からは Karate、shinto、samurai、tsunami、kimono、などが入っています。 例には事欠かないですね。 

英語に影響を与えた言語は300以上と言われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
借入語の例が書いてあり、とても助かりました。

お礼日時:2009/06/28 17:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報