電子書籍の厳選無料作品が豊富!

『何も咲かない寒い日は下へ下へと根を伸ばせ やがて大きな花が咲く』

我が家にホームステイしている高校生にこの言葉をプレゼントしたいので素敵な英訳をお願いします。

A 回答 (2件)

In cold days when nothing blooms, spread your roots lower and lower. Then in time, a flower may blossom.



リズムを尊重しました。私もこの言葉、励みにします。ありがとうございました。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

リズムのある素敵な英訳ですね。
私もこの言葉が好きで自分に言い聞かせています。。。
今、挫折の中にいる高校生にこの英文を贈りたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/09 08:07

英訳ではありません(-_-;)


質問者様の日本語を読んで,Amanda McBroomという人の“The Rose”という歌を思い出しました。日本でも綾戸智恵がカバーしていました。実は,その歌の詞に次のようにあります。

Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed
That with the sun's love, in the spring
Becomes the rose

「夜が寂しすぎる,道が長すぎる,愛なんて幸運な者達や強い人達だけのものなんだとか思ったりしたら,思い出してごらん,冬の間,きつい雪の下でじっと横たわっていた種も,太陽の愛を受けて,春にはバラとなることを」そんな感じの詞です。
なので,私だったら,この詞を色紙に書いてプレゼントするかなぁ…と思いました。格好いい英語が見つかれば,それにこしたことはないんですが,下手に訳すよりは,こっちの方が(パクリですが…)いいかなぁと。参考までです。訳でなくて,申し訳ありません。

参考URL:http://www.amcbroom.com/rose.html
    • good
    • 2
この回答へのお礼

素敵な歌を教えてくださってありがとうございます。
全体の歌詞もいいですね。
曲もぜひ聴いてみたいと思います。
参考にさせていただきますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/09 08:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!