プロが教えるわが家の防犯対策術!

1。我是日本人
2。我是个日本人

↑の1と2の違いはなんですか?
それとも同じですか?

「个」が是の後にくるとどんな意味の変化がありますか?

A 回答 (2件)

「是个」は基本的に「是一个」ですね。



1は、単純に「私は日本人です」と「日本人である事実」を述べているのに対して、
2は、「私は一人の日本人です」と単純に人数を表しているだけではなく、意味としては「日本人の一人です」ということになります。

つまり「日本人というものの内の、その一人」ということで、「日本人としての様々な属性を自分もまた持っている、そういう一人の人間」ということを表現しています。
ですから、たとえば、日本人というものの共通認識ということを話題にしたときに、自分もそういう性質があるよ、「やはり日本人だからね」というニュアンスを生み出すこともあります。

「私も、やっぱり(所詮は)日本人」→だから、かくかくしかじか
というような場合にも「是个」は使われますね。
他是个学生、他是个男人、等々いろいろ使います。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

すばらしい!
簡潔かつ要領を得た回答ありがとうございました!!
謝謝!

お礼日時:2009/09/11 02:15

(●´з`●)←こん★



英語とおなぢだょ!!!!!!!!
I am Japanese←こッちが普通...v 職業?として日本人だょ*
I am a Japanese←わざわざ単数性を強調、日本人の一人だょ*

いわれて気づぃたケド、
我是位日本人
というのゎみなぃね><;

((●´Д`)ノ.:。:*ォチマース.:☆。:ヾ(´Д`、●)マタネ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語のたとえはわかりやすかったです!!

お礼日時:2009/09/11 02:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています