牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

先日、友人に「ちゃんとに○○した?」という質問をしたら
「はぁ?」というような対応をされました。
理由を聞いてみると「ちゃんとに」という日本語に違和感を覚えたようです。
他の友人にも聞いてみたところ、「そんな日本語使わない!」「『に』はいらないだろ!」とみんなに言われてしまいました。

もちろん「に」を無くしても正しいと思いますし、
「ちゃんと」がしっくりこないわけでもありません。
しかし、今まで指摘されたことが無かったのに急に指摘されたので
気になってしまったのです。


自分は生まれも育ちも東京で、標準語を喋ってきたつもりです。
「このソフトちゃんとに起動できた?」や、
「あのメールちゃんとに届いた?」
というような具合に今まで普通に使ってきた(ような気が)しますし、
何の違和感も感じません。

これって正しい日本語なのでしょうか??
ぜひ教えてください m(_ _)m


# なお、過去に同じような質問がないか「ちゃんとに」というワードで
# 教えてgooの過去ログ検索をしたところ、似た質問はなかったのですが
# 「ちゃんとに」を文章で使っている物が30件くらいヒットしました。
# なので使ってない人が居ないという事もないようですが、、
# 膨大な質問数の中で30件というのはかなり少ない気もします(笑)
# Googleで検索してもヒットしないのでこちらで質問させていただきました。
# 詳しい方、よろしくお願いします!

A 回答 (8件)

私の住む西日本では「あのメール、チャントに届いた?」と聞かれたら、「チャント」さんって誰?と思うでしょう。



調べてみると、「ちゃんとに」は、山梨、茨城等、関東に近い地域の方言のようです。
ご両親のどちらかが、そちらの出身ではありませんか?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

>「チャント」さんって誰?
ぬおお 確かにそういう意味にも取れてしまいますね!!
「ちゃんとに」を「ちゃんと」の意味に解釈してくれた
友人たちに感謝すべきかもしれませんね。。

自分は東京出身なのですが、
実は祖母が茨城出身のようなので、そこから
伝わってきた方言なのかもしれません!

山梨出身の友人は「使わないよ!」と言っていたのですが
もしかするとごく限られた地域で使われている方言、
という可能性は高いかも知れないですね。

これを聞いて少しすっきりしました^^
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 23:10

こんにちは。



私の会社の同期でも「ちゃんとに」を使っている子がいますが、その子も東京出身です。

その子以外に使っている人にあったことがないので、関東のなまりだったりするのでしょうか。(そう考えると標準語って何なんだろうって思ってしまいますね。。)

あと、ちゃんとにで30件ヒットってのはおそらくタイプミスではないでしょうかw
    • good
    • 1
この回答へのお礼

仲間ハッケン \(^o^)/ !!
やはり使っている人いるんですね!
今まで使われていない、という回答が多かったので
少し安心しました。

しかし、その人以外に会ったことないとは。。
かなり少数派なのですね。。

30件ヒットの方々もタイプミスではなく
「ちゃんとに」を良く用いている方々であると信じています
むしろ、そうであってほしい(笑)

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 23:29

「ちゃんと」は


「きちんと」
「さっさと」(大阪弁で『ちゃっと』)
の意味があり、現在は普通前者の意味で使われます。

「ちゃん」は漢字で「丁」。
釘をさす音と、転じて物事を纏める事の意味があります。

似た言葉に、「ちょっと」「きりっと」「びしゃりと」「さっと」「ずっと」「ざっと」「そっと」がありますけど、これらの後に「に」をつけないのと同様、「ちゃんとに」とは言わないですね。

東京地方の方言(東言葉)かもしれませんね。
語源は「ちょうど」と同じなので大昔は「に」をつけた使い方もあったでしょうし、向島辺りでは古い言葉が残ってますので。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

皆様おっしゃられているように、
やはり方言のようですね。。

しかし、「ちゃんと」と「ちょうど」は
語源がおなじ「丁」なのですね!
勉強になります。。
そう考えると、「ちゃんと」に「に」をつけて
話していた地域があってもおかしくないかも
知れないですね!

ただ、やはり一般に浸透しているわけではないようなので
あまり使わないよう気をつけていきたいとは思ってます^^;
(クセでつい言ってしまうんですよね。。)

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 23:24

 「とに」について調べました。


 正しい使い方
(例文1)しかし、混血説と変形説とにわけて考えるという切り口は、現在では、あきらかに、時代遅れ のものとなっている。

 つまり、「とに」は「~のように」という意味で使われています。

 従って、「ちゃんとに」は何かの方言ですか。私は方言だと思い調べましたが、見つかりませんでした。そこで質問。あなたはどこの出身ですか(都道府県でお願いします)。そうすると、見つけやすくなると思います。

 けど、私もその「ちゃんとに」という言葉を聞いたことがありません。しかし、その用語をキーワード検索すると確かに出ますね。

 しかし、私はそれは自分で作った新語というような、誰も分からない言葉とも思い始めました。何が訛ったか分かりません。

 「ちゃんとに」は、「ちゃんと」が正解なのではないかと思います。使い方からしても「ちゃんと」です。だから「ちゃんとに」は誤字だと思います。今後、何かの作文や小論文やレポートや論文で書かない方がいい言葉です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分は東京都(位置的には埼玉に近い)出身で
ずっとそこで育ってきました。

「ちゃんと」+「~のように」というのは確かに意味が
変ですし、TXV12003さんが茨城方面の方言かもしれない
(祖母が茨城出身なのです)とおっしゃっているように
方言という可能性がやはり高いようですね。。

>何かの作文や小論文やレポートや論文で書かない方がいい言葉です
しかし、今回の一件がなければ
メールやレポートで使用してしまう可能性大でした。
恥をかかずに済んで良かった!

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 23:19

私は必ずしも全くとは変に感じませんでした。



きちんと本当に   ~した?

の略語のように聞こえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、
確かに、「きちんと本当に   ~した?」
というような意味合いを込めたつもりで使っているので
略語か、それに近いような方言なのかもしれません。

周囲の人からは真っ向から否定されてばかりいたので^^;
必ずしも変に感じない、という回答、少し安心しました。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 23:14

「ちゃんと」は副詞ですから、副詞に「に」を付けるのは・・・


「に」は格助詞と呼ばれるものだそうで、普通は体言に付くそうです (「京都に行く」「9時に始まる」「校庭に集合する」「親に似ている」「花見に行く」など)。

少なくとも本州の西の外れの町では聞いたことがありません  ^_^)

でも、それって、流行語にでもできそうですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに言われてみると、普通はbakanskyさんの
おっしゃるような使い方をしますよね。
そう考えると、「ちゃんとに」というのは
まったく意味がわからないですね ><

ただ、phobosさんが副詞に「に」のついた
「ちょうどに」を挙げておられるように、
例外(方言?)もあるのかもしれないですね。。
流行語になる位みんなが使ってくれればいいんですけど(笑)

改めて日本語って難しいな~と感じてしまいました

ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2009/09/28 23:04

> これって正しい日本語なのでしょうか??



専門家ではないので何とも言えませんが、私もご友人同様やや違和感を覚えます。

響きの似たコトバに「ちょうど(丁度)」がありますね。
・「ちょうど9時に届いた」→「9時ちょうどに届いた」
   なら違和感はありませんが、

・「ちゃんと手元に届いた」→「手元にちゃんとに届いた」
   には少々違和感を覚えます。

しろうと考えですが、似たようなコトバ「ちょうど」から連想されて起きた語尾変化ではないかという気がします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、「ちょうど」は「に」をつけても
違和感を感じませんね!

「ちゃんと」と「ちょうど」、かなり近い言葉なので
連想されて起きた変化、というのも納得です
思わずうなずいてしまいました^^

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 22:55

○○と に 



という形って話だね。
一種の口語的な崩れや訛りの一種じゃない?

○○と  という形で既に構成として確定しているのにもかかわらず「に」が付属するので文として不安定。
それか「あざーす」みたいな何かが詰まったり省略されたり混合変化してその様な形になっているのか どっちかじゃないかな。


とりあえず 意味が通じるのと「正しい日本語」は 全く関連性が無い。
ら抜き言葉は会話としては通じるけど日本語としては正しくないのと そんなに変らない気がするけれど、質問者の様な使い方は聞いた事がない。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

確かに、意味は通じるんですよね。。
ら抜き言葉のように、広く浸透していて
市民権を得ていればよいのですが、、
やはり使っている人はいないのですね。。

正しい日本語、というより
お互いに気持よく会話ができることが大切だと思っているので
周りに合わせなるべく使わないよう
気をつけていこうと思っています!

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/28 22:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報