No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「床石」は要するに「石の床」ということですね?
それなら、stone floor でいいんじゃないでしょうか。
検索すると、naturalstonefloor.com というページがありました。
→ http://www.naturalstonefloor.com/
「石畳」は「石畳の道」のことでしょうか?
単なる「石畳」なら、flagstone という単語があるみたいです。ただし、これはフェンスなんかにも使われるので、「道」であるとは限りませんけれど、石を組み合わせた平らな平面です。
→ http://en.wikipedia.org/wiki/Flagstone
「石の道」なら、stone road かな、と単純に考えて検索しましたら、固有名詞ですが、Stone Road Mall という場所がカナダにあるようです。
→ http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_Road_Mall
「石畳」は「石で舗装された道」と考えると stone-paved road (lane, etc) になるかもしれません。
No.1
- 回答日時:
敷き詰める板状の石なら,どちらも flagstone で通じるんじゃないですか。
「石を敷き詰めた(形容詞)何々」をいうなら,stone-flagged + floor, streetなど
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
名詞の「list」と「lists」の違...
-
営業事務
-
英語で書くレポートが出たので...
-
速読すると意味が理解できてない!
-
TOEICに役立つドラマ
-
内面的 英語
-
「電工ドラム」は英語で?
-
放送部の略語について
-
calenderとcalendarの違い
-
英語の勉強の仕方が果たして、...
-
英会話を勉強したいのですが
-
「天空の城ラピュタ」を英語に...
-
私はまだその本を読んでいませ...
-
アメリカ英語とイギリス英語を...
-
英語で「小物入れ」ってなんて...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
公文英語
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
「a」の書き方について aの書き...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報