
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
【参考】
Our letters crossed in the mail. 私たちの手紙は行き違いになった
手紙が途中で行き違いになったに相違ない.
Our letters must have crossed in the mail.
>「あれ、(あなたがくれたメールと)私がさっき出したメール、入れ違いになっちゃったみたいだね。」
【回答例1】
Oh no! Our e-mails must have crossed on the way.
(なんてこっちゃ、あなたと私のメールが途中ですれ違ったに違いない)が直訳
【回答例2】
Oops! Our e-mails seem to have crossed each other.
(おーっと、あなたと私のメールが入れ違ったみたいだね)が直訳
cross は自動詞、他動詞とありますから、上のような表現が可能です。
これでいいでしょうか?
konkichi でした。
下記のURLで「行き違い」で検索してみて下さい。
参考URL:http://eiwa.excite.co.jp/view.jsp?block=00073872 …
No.7
- 回答日時:
cross email...?
電話をかけて相手が捕まらなくてメッセージを残し、その後で相手から電話がかかってきた際に自分も出ることができず、何度も電話をお互いにかけることを
We seem to be playing phone tag.
と表現する。
メールを出すタイミングがずれて返答が行き違いになったのであれば、
I guess that we are playing e-mail/email tag.
というのが適切ではないかな。
No.6
- 回答日時:
すみません。
konkichi です。一つ追加させて下さいね。
【回答例3】
Oops! Your e-mail seems to have crossed mine on the way.
saty110さんの、pass each other でも可能です。
Oops! Our e-mails seem to have passed each other ( on the way ).
失礼しました。お役に立てば幸いです。
No.4
- 回答日時:
saty110さん、こんにちは。
「入れ違いになる」で辞書を引いてみますと、
pass each other
cross each other
が載っていました。
君の手紙と僕の手紙と入れ違いになった。
Your letter crossed mine.
Youe e-mail crossed mine.
(あなたの手紙は私のと、交差した、という感じ)
彼は僕と入れ違いに出て行った。
He went out just as I came in.
のように、時間的に入れ違いになった、という風に考えるのもいいと思います。
I receive youe e-mail just as I send mine.
などのように言うのもいいと思います。
ご参考になればうれしいです。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
入れ違い
-
英訳をお願いします
-
"Isn't life,"
-
いつ生まれてもいいよ、の言い方
-
BANANZAの意味を教えてください
-
どういう意味ですか?
-
「訝しげ」の意味。
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
「およばず」の意味
-
レポートの評価でAとA'の違いは?
-
現に慎む・厳に慎む
-
suck on it
-
お願い奉り候とはどういう意味...
-
G/L Account Reconciliation
-
Googleマップのところどころに...
-
「記入日」を英語で
-
molto ritの意味を教えてください
-
好きな人と通話していて、じゃ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英訳をお願いします
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
英文法
-
Easy thereとAll this ~ 主+...
-
英文 訳
-
英訳してください
-
英訳
-
英文の疑問
-
needとdemandの違いって?
-
文頭に Observing ... , 文法と...
-
梅雨が宣言された? be declared
-
英訳お願いします
-
What is of ~ の文法について...
-
It's not how much you read bu...
-
a man who claims to be
-
訳すとどうなりますか? It is ...
-
いつ生まれてもいいよ、の言い方
-
英語で「勉強していて損はない...
-
could ever
おすすめ情報