dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

That was the best thing I could ever have imagined.
That was the best thing I could imagine.
This is the best thing I can ever imagine.
3個の違いを教えてください。
また
You're the best friend there ever could be.
there ever could be.の部分は「現れえるかも知れない」って変な風に訳してしまいます。
You're the best friend I've ever met.になると「今まであった中で」と解るのですが、、、。
宜しくお願いします

A 回答 (1件)

①That was the best thing I could ever have imagined. → それは私がそもそも想像できうる最善のものであった。

(everはimagineを強調。 またこの文が I could ever imagine. であってもその違いは日本語に訳出出来ないくらい些細です。)

② That was the best thing I could imagine. → それは私が想像できうる最善のものであった。

③ This is the best thing I can ever imagine. → ②の現在形 (everはimagineを強調)

You're the best friend there ever could be. は直訳すれば『貴方はそもそも存在しうる最善の友人である』です。それをもっとこなれた日本語に訳すのは貴方自身です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Wungongchan様 回答ありがとうございました。

お礼日時:2017/06/02 12:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!