dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国語のローマ字の訳をお願いします。

nae insaeng-eseo na-ege hoesaleul yuji ○○

○は私の名前です。


ハングルなら翻訳機に通せるのですがローマ字になると一切理解不能です。

どなたかよろしくお願いします<(_ _)>

A 回答 (1件)

素直にハングルに直すとこうなります。


내 인생에서 나에게 회살을 유지
ただ、hoesaleulの部分は회살을ではなく회사를を意図したのではないかと思います。
ハングルのローマ字表記についてはこちらが参考になります。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E5%8C%96% …
一応翻訳結果も書いておくと、「내 인생에서 나에게 회사를 유지」で、「私の人生で私に会社を維持○○」となりますが、ちょっと文章としておかしいように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

親切にお返事を頂いたのにお礼が大変遅くなってしまいましてすみません。

参考になるサイトまで紹介していただきましてとても役に立ちました。さっそく使わせて頂きたいと思います。

お礼日時:2010/12/03 20:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!