人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

中央線立川行きで

「中野から先、各駅に停車します」の英語のアナウンスで、
We will be stopping at all stations ○○○○○.の、最後の部分がどうしても聞き取れません。
お詳しい方、よろしくお願いします。
私には、・・・stations opinion. のように聞こえるのですが、そのような言い回し、ありますか?
その部分の単語はひとつだと思います。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

英語 駅」に関するQ&A: 京都駅の英語、

A 回答 (2件)

We will be stopping at all stations beyond.



でしょうか?? 
beyond =「この先」というような意味ですが……。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございました!
疑問が解けて嬉しいです。

お礼日時:2010/11/09 15:29

#1さんの回答で正解です。



「音源ファイル(動画含め)」探してみるもヒットしなかったので
http://hi.baidu.com/diyer_cn/blog/item/136596082 …
(何故か日本人のサイトではないですが…)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。
なるほど、beyondですね。思い及びませんでした。

お礼日時:2010/11/09 15:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング