電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今、テレビを見ていて、アメリカの歴史学者が「アメリカで言ってはいけない言葉は"ナショナリズム"だ。メディアでも愛国主義と言い変えている」というようなことを言っていました。吹替えだったので、英語で何と言ったのか不明ですが、英語で愛国主義は何と言うのでしょうか? (パトリオット?)
二つの言葉はどう違うんでしょうか?

この時の会話の要約を書かれている方のブログ↓
http://reliance.blog.eonet.jp/default/2011/01/po …

A 回答 (6件)

 patriotism:愛国/愛国心/愛国主義


 nationalism:これがナショナリズムで、以下のようなものですが、しかし時として、狂信的/排他的愛国主義、国粋主義の意味で使われもします。

 ナショナリズム(nationalism)とは、一つの共同体としての国家という理念を前面にかかげ、他からの圧力・干渉を排して、その国家の統一・独立・発展を推し進めようとする思想や運動です。国家主義と訳され、時代や国の違いによってさまざまのニュアンスで用いられます。

 民族主義の意味の場合は、自分の民族・国家を他から区別して意識し、その統一・独立・発展を志向する思想あるいは運動です。現在では特に第二次世界大戦後のアジア、アフリカなど開発途上国の被圧迫民族の自己解放運動を指すことが多いようです。

 特にアメリカでは、愛国主義として、アメリカニズムという言葉があります。1781年にジョン・ウィザスプーンが「アメリカ英語」の意味で用いたのがこの言葉の最初とされていて、現在までその意味を保ってきていますが。1797年、T.ジェファソンは合衆国の愛国主義の意味でこれを用い、世間的にはこの用法が広まりました。現在も連綿として流れるアメリカ的愛国思想です。古き良き強いアメリカを理想とするものです。

 これがマニフェスト・デスティニーをもたらしました。これは、「明白な運命(天命)」「膨張の宿命(天命)」などと訳されるアメリカ膨張主義思想の典型です。ニューヨーク市のジャーナリスト、オサリバン John L.O'Sullivan(1813‐95)がデモクラティック・レビュー誌の1845年7月号に発表した「併合」と題する論文で使った言葉です。

「年々増加していく幾百万のわが国民の自由の発展のために、神によって与えられたこの大陸にわれわれが拡大するというマニフェスト・デスティニーの偉大さ……」と、オサリバンは記しています。

 直接にはオレゴン領有をめぐるイギリスとの紛争(オレゴン問題)のなかで主張されたのですが、ほとんど全国民的な膨張気運を代弁しながら、膨張を倫理的に正当化したことが特徴であり、大陸帝国建設の思想として力を発揮しました。もともとアメリカの膨張主義思想は、農民を選民とするジェファソン主義や、モンロー主義に表れた「地理的予定説」を中心としていましたが、「明白な運命」説の普及によって、大陸への膨張は自由の拡大という使命の遂行に他ならない、とされるようになりました。

 こうした考え方はやがて地理的限定を越え、大陸外への膨張、帝国主義をも正当化する思想として役割を果たし続けました。そのため、「地理的予定説」から20世紀の国際警察力論、世界の指導者説などにいたるアメリカの膨張思想を「マニフェスト・デスティニー」の語で一括することが多いようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
ご回答拝見して、テレビでの件の発言は、「愛国だけど、国家主義的だと思われたくない(思いたくない)」ということかな、と思いました。
詳しい解説もありがとうございます。
知らないことがたくさんあるので、自分でも調べてみます。
勉強になりました。

お礼日時:2011/01/08 12:18

People in the US call "Patriotism."



1. "Patriotism is love for your country and loyalty toward it."

On the other hand, "Nationalism" has a couple of meanings as follows.

1. "Nationalism is often associated with the belief that a particular nation is better than any other nation, and in this case is often used showing disapproval."

2. "Nationalism is the desire for political independence of people who feel they are historically or culturally a separate group within a country."

Source: Collins COBUILD English-English dictionary
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
参考になりました!

お礼日時:2011/01/09 11:03

極端な愛国主義のことをchauvinismと言うようです。

こちらはNationalismよりもっと強いということになりますね。実際に人が使うのを聞いたことはありませんが・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足くださり、ありがとうございます!
勉強になりました。

お礼日時:2011/01/08 15:58

他の回答者の方々から「愛国主義」はPatriotismだとお解かり頂けたと思います。



簡単に解り易く言うとPatriotismとNationalismの違いは「愛国主義」と「国粋主義」の違い。
「愛国主義」は自分の国を愛するけれど、他国への(他文化への)尊重も欠かしません。「国粋主義」は自分の国だけ。他国に対する尊重も無ければ他国人は同等の人間とさえ考えていません。

この違いを把握してくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
かねてより、アメリカ人て国粋的な人多いなぁとは思ってましたが、こんな使い分けをしていたとは知りませんでした。

お礼日時:2011/01/08 12:37

 好みの問題です。

jingoism, patriotism, nationalism 皆どれもこれも似たようなもので適当に使われています。「アメリカで言ってはいけない言葉」なんて「言論の自由」の国で言っているのが、しかも「歴史学者」?その人歴史を勉強したことあるのかな。pc病患者ですね。
 http://eow.alc.co.jp/%E6%84%9B%E5%9B%BD%E4%B8%BB …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
患者かどうかは知りません。

お礼日時:2011/01/08 12:19

Patriotismですね。

元の訳は「愛国心」といいます。

Patriot「愛国者」という名詞に「主義」という意味を表す「ism」がくっついて、「Patriotism」愛国主義となるのです。

この回答への補足

ありがとうござます!
nationalismとpatriotismはどう違うんでしょうか?
同じかと思ってたのですが。

補足日時:2011/01/08 11:44
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!