プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私の友達はクウォーター(親御さんのどちらかの親が日本人だったかな?)です。
もう4,5年前にドイツに行ってしまい会ったのはそれきりなのですが、
ぼちぼち手紙をやり取りしていました。
さて、友人から届いた1週間前の手紙に、「もうすぐ妹が生まれます」とおめでたい話が。
そしてさらに、「名前をどうしたらいいか」とのこと。
その赤ちゃんをどうやら日本で育てたいのか、
「日本でもドイツでも通じる名前を調べてくれないか」と頼まれました。
彼女は祖母と日本で3,4年暮らしていたことがあるので
日本語はそれとなく喋れるのですが、やっぱり4年も5年も現地の人と接していないと
ぱっと日本人らしい名前は浮かばないらしく。
両親はほとんど日本語をしゃべれないので、私に話がやってきたようです。

ここで公開していいのかわかりませんが、
彼女の名前は「アルマ」です(漢字があったと思います)。
がっつりドイツっぽい名前は彼女が断固反対で(ハーフなのを知らない子によくからかわれてたから)
でもこちらでも意味の通じる名前にしたいと。
私は海外なぞいったことないんでどんな感じが
「どちらの国でも通用する可愛い名前」なのか分かりません。
今の時代「マリア」とか「カノン」とかつけても全っ然不自然じゃないと思うんですが・・・。

詳しい方教えて頂けるとありがたいです。

A 回答 (3件)

こんにちは。

。。凄く難しい(と言うか責任重大?)な質問ですね。
Ano1さんの紹介していたサイト、私も見てみました。とても役に立ちそうです。

これはイタリア・オーストリアの話ですが、、、、
日本と同様に今、外国の名前をつけるのが若いお母さんの間で流行っています。。。
イタリア人なのにニコールちゃん、ドイツ人なのにステッラちゃんとか、、、、、

私のオーストリア人(ドイツ語圏)の知り合いはカリンという名前です。
日本でカリンという名前はもう抵抗なく命名されていますし、花梨(花凛)と言う漢字ならしっくり来ますよね。
(果物のカリンはドイツにも日本にもあります)

基本はドイツの名前で、日本名にもあるものは
アンナ、リリー(りりちゃん)、エリーカ(えりか)とかですね。

思いっきり日本名でよいのなら
彩(あや)・凛(りん)・櫻(さくら)・実花(みか)・葵(あおい)・麻里(まり)
等は個人的に可愛い名前で好きです。。。。
    • good
    • 0

安奈=アンナとかかわいいですね。


理紗=リサとか。
里菜=リナとか…
怜奈=レナとか…
まあいまどきいくらでもありますが
ドイツ名が3音以内ならなんとかなりそうな気がします。
マヤとかもいけそうですね。

でも、結局日本語とは発音が結構違うので
無理に同じにするより、ミドルネームか
愛称とかで工夫した方がいいのかな?と思ってしまいます。

エミリアにして、日本ではエミと呼んでもらうとか。

でも本当に、今なら大抵いけますよねぇ。
カノン=花音とか。
    • good
    • 0

こんなサイトがあったので、ご参考までに。


http://www.worldsys.org/europe/german-female-nam …

並んでる名前を見ると、日本でも違和感のなさそうな名前がいくつかありますよね。
「アンナ」、「クララ」、「エリー」、「マリア」、「マリー」、「リア」あたりは、
漢字も無理なく当てやすいのではないでしょうか?
「エリー」や「マリー」は「エリ」「マリ」にするのもアリでは?と思いますがどうなんでしょうかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/02/28 19:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!