電子書籍の厳選無料作品が豊富!

会社に受かるのは縁と相性だ。。。
ここでいう相性って英語でなんと言いますか?

A 回答 (5件)

相性がいい=ウマが合うことをcompatibleと言います。

chemistryはどちらかというと第一印象とかピンと来る感じ。どっちも広い意味では相性です。

If you work with a company for long time, that means you are compatible with your company.
ウマが合うので同じ会社に長く居座る。You feel comfortable with you company.ということですね。

chemistryの場合は、
Because I got a chemistry, I decided to work with my company.
ピンと来た、ここだと思った、という感じでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とっても分かりやすい回答ありがとうございます!
感謝します。

お礼日時:2011/10/24 09:45

 縁、相性は、どうかすると英語ではかぶる表現ですね。

単語がぴったり対応することはなさそうです。

If I'm very lucky and fit enough for the job/company, they'll employ me (as a regular worker).
    • good
    • 0

CHEMISTRYです。

    • good
    • 0

weblio辞書から:



相性
【形式ばった表現】 affinity
【形式ばった表現】 compatibility

相性のいい compatible (in temperament) 《with》、well‐suited 《to each other》
相性の悪い incompatible (in temperament)、ill‐suited、ill‐matched

縁 connection, networking, chance

それに他の人より優れたもの”edge” (強み,優勢な特質) が必要ですね~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にありがとうございます!

お礼日時:2011/10/24 09:46

「compatibility」かな。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!