Mondeってどう発音するのですか?
カタカナでいいので教えていただけませんか。
それとMondeって仮にフランス語を知らない英語圏の人が呼んでも比較的近い感じに(フランス独特の発音は無理にしても)なるんでしょうか?
だったら、コンピュータに読ませようと思ったんですが…だめですか?

A 回答 (1件)

<モンド>でしょうか。



ドはあまり強く、<オ>の母音の発音はせず、オとウの間程度です。

英語でも、guideをガイド、modeをモード(もっともこれは元はフランス語)と言いますから、英語圏の方も同じように<モンド>に発音出来ると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました、大変助かりました。
勉強になります。

お礼日時:2001/05/04 14:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語の単語の意味と発音カタカナをコンピュータで

フランス語の単語の意味と発音カタカナをコンピュータで調べたいのですが、どなたか無料で使える辞書機能あれば教えてください。

Aベストアンサー

「辞書機能」というのが何を想定しているかわかりにくいのですが、こんなのどうですか。
「仏和しらべ」「和仏しらべ」からどうぞ。
http://www2u.biglobe.ne.jp/~t_asami/index1.html

Qフランス語の発音をカタカナでお願いします

 今後時間をかけて本格的にフランス語を勉強しようと考えているのですが、とりあえず発音だけでも知りたい、という言葉がありますので、カタカナで、日本語にない発音は、「息を鼻から抜く感じで」とか、「舌を口の天井につけて」とか、「歯で唇を噛んで」とか、いろいろ説明つきで、次の言葉をどう発音すればよいか、教えて頂けますでしょうか。

Le Système International d'Unités
(国際単位系)

 仏和辞典は持っているのですが、“d'Unités”などの部分がよく分かりませんので、上の言葉を続けて読む場合、どのように発音すればよいか、ご教示をお願い致します。
(それから、英語のようにアクセントがあるのであれば、どこを強く発音するか、も、お願いします)

Aベストアンサー

ル・システーム・アンテルナショナル・デュニテ

です。英語のようにアクセントはありません。

外国語を初めて習うのなら、NHKラジオ講座(まいにちフランス語)・テレビの番組を聴くといいでしょう。
結構面白いですよ。

Qフランス語をカタカナでお願いします(特に語尾の発音)

Bureau International des Poids et Mesures、略号BIPM(国際度量衡局)
をカタカナで書くと、
「ビュロ・アンテルナスィオナル・デ・プワ・エ・ムズュル」
で合っているでしょうか。特に、
"des Poids et Mesures"
の部分の単語の語尾の発音の規則が、今一つよく分かっていません。
「…ドゥ・プワズ・エ・ムズュレ」
になるのかな、とも思ったりして、ちゃんと発音ができないでいます。ご教示ください。

追伸
"BIPM"は、英語式に「ビー・アイ・ピー・エム」で国際社会で呼ばれているそうですが、フランス語式に読むと、「ベ・イ・ペ・エム」ですよね?

Aベストアンサー

学習の順番として、まず、大前提に、名詞と冠詞は区別しましょう。

ご存じかもしれませんが、定冠詞は名詞を特定するときと、総称するときがあることを確認しましょう。このQ&Aでも総称の定冠詞について何度か回答したことがありますから検索出来ると思います。
そのうえで、下記のとおり、不定冠詞、部分冠詞を確認してください。

不定冠詞desは、数の観念を持つことが出来る名詞に添えるもの。
un (une)、2、3などとと同じ役目を持って名詞に付けるものですね。

数より量の観念がふさわしい名詞には、部分冠詞du(de la)を添えるか、
100g、10ml、un peu、beaucoup、tantなどを名詞に付けますね。これらの場合は、前置詞deに助けてもらって名詞とくっつけます。

念のため言いますが、不定冠詞desはdeの複数形ではないし、定冠詞lesもleの複数形ではありません。また、ご存じのように前置詞deを定冠詞lesの前に置くときには変形desとなりますね。

さて、発音についてです。

①原則で、単語の最後のeは読まない。
li/vre, rê/ve, a/re/bre, me/su/re 、いずれの単語の終わりも子音の響きだけです。母音だとvoie, foie、といった具合。

②原則で、複数のsがついても変わらない。
li/vres, rê/ves, a/re/bres, me/su/res, voies, foies、いずれの発音も上とまったく変わりがありません。

この原則を守って、音節に区切って読みましょう。

文章を音節で区切ったとき、冠詞のlesやdes、所有形容詞mes, tes, ses のあとに子音があれば区切りeをエと読むのは当然ですが、母音があった場合、リエゾンをおこない、一続きとします。もちろんde

I/l y/a /des^ar/bres/dans/ le/ jar/din.
    (↑ここ、de/sarと線を引かない。)

学習の順番として、まず、大前提に、名詞と冠詞は区別しましょう。

ご存じかもしれませんが、定冠詞は名詞を特定するときと、総称するときがあることを確認しましょう。このQ&Aでも総称の定冠詞について何度か回答したことがありますから検索出来ると思います。
そのうえで、下記のとおり、不定冠詞、部分冠詞を確認してください。

不定冠詞desは、数の観念を持つことが出来る名詞に添えるもの。
un (une)、2、3などとと同じ役目を持って名詞に付けるものですね。

数より量の観念がふさわしい名詞には、部分...続きを読む

Qフランス語: l'espace de re'cre'ationのカタカナ発音を教えてください

すいません、どなたか

l'espace de re'cre'ation

は、カタカナで何と発音するか教えていただけますでしょうか。ネイティブをカタカナで表記することに限界があると思いますが、最も一般的な表記でお願いできればと思います。

また、「憩いの場」「安らぎの場」「集いの場」といったニュアンスを表すフランス語表現がありましたら、カタカナ発音とあわせて教えていただけるとうれしいです!

Aベストアンサー

レスパス ドゥ レクレアスィオンといったところでしょうか。
まさにおっしゃるように「憩いの場」(英語で言うrecreation space)ですね。

因みに#1の方は「レスペス」と表記なさっていますが、
l'espaceはフランス語では「レスペス」とは発音しませんので、念のため。

Qフランス語: l'espace de relaxzationのカタカナ発音を教えてください

重ね重ね申し訳ありませんが、調べておりますと以下の表現も「憩いの場」として通じるということがわかりました。

こちらの文章をカタカナでどのように読むか教えて頂けますでしょうか。近くにフランス語辞書のある書店がないため、つまらない質問ですが失礼いたします。

l'espace de relaxzation

Aベストアンサー

限られたカタカナの文字で仏語の単語表すのは少し難しいですが、

レスパス・ドゥ・ルラクサスィオン

でしょう。

ちなみにl'espace de relaxationとつづります。
Zはないです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報