中小企業の働き方改革をサポート>>

僕は英語ムリなので、Bingという翻訳サイトを使っています。
ですが、それが本当に正しいか心配になってきたので、
みなさんが一番正確だと思う翻訳サイトを教えてほしいです。
フリーソフトでもOKです。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

仕事の中で英語を使っている者です。




翻訳サイトだと私もExciteを使ったりしますが、どこも似たり寄ったりですし
不自然な英訳になってしまいます。

やはり無料や自動翻訳の限界ですね。



そこで、ALCというサイトをお勧めします。

http://www.alc.co.jp/

質問者様が具体的にどのような分野の翻訳をされているのかわかりませんが
たとえば日常のよく使う会話フレーズ、もしくはビジネスレターでよく使う言い回し、
新聞でよく目にする記事、等々の内容でしたら、メインとなる単語を
「英次郎on the web」で検索するとたくさんの例文が出てきます。

使い方としては、翻訳したい文の中核となる単語を1つピックアップし
検索窓に入力して検索するだけです。
するとけっこうな頻度で、自分が訳したい内容にぴったり、
または近い例文が一覧表示されますので、それをコピペして使えば、
自動翻訳よりもより本来の英語で、より相手に伝わりやすい、正しい英語になるかと思います。

「本当に正しいか心配」とのことですので
本来であれば専門の人に翻訳を依頼すべきところでしょうが、
あくまで無料をご希望で正しい英文を調べたいのでしたらここのサイトがおすすめです。

この回答への補足

どの方も、とてもいい回答をくださったのですが、一番、理由などを詳しく書いてくださったtabunumaiさんをベストアンサーにさせていただきます。

補足日時:2011/11/24 17:35
    • good
    • 0
この回答へのお礼

長文の回答ありがとうございました。

僕は、サイトなどにあるちょっとした単語や、文章を翻訳したいだけなので、フリーの中でも正確に出来るものを探しているだけです。

とても参考になりました!

お礼日時:2011/11/23 14:59

正確かどうかは分かりませんが、私は「エキサイト翻訳」をよく使いますね。



http://www.excite.co.jp/world/

文章は、なるべく、箇条書きにして、段階的に作成を進めて、相手に伝わりやすいようの工夫しています。

この間、見たいビデオソフトの問い合わせを英語でしました。

何とか伝わって、「お待ちしています」と回答があった。

大本は、ドイツだった。

最初に、「この文章は、インターネットのソフトを使っています。」から始まり、目的などを順番に短文で翻訳し、使っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

No.1の方と同じですね。
どちらも使ってみたのですが、
単語は、ALCの方が、意味など出てくるので、ALCを使わせてもらいます。

文章などは、回答で一番多かった、エキサイト翻訳を使わせてもらいます。

皆さん、ありがとうございました!!

お礼日時:2011/11/24 17:32

沢山使ったことあるわけじゃないから一番かどうか分かんないけど、使ってるのはexcite翻訳


ここなら英語以外にも翻訳可能だし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
とても参考になりました!

お礼日時:2011/11/23 09:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング