dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下記フランス語にして下さいm(_ _)m

「次の便に振り替えてください」(飛行機のことです)

「払い戻しをして下さい」(航空チケット・欠航の場合です)

「私たちは12/30午前2時の飛行機で日本に帰国します」

「ホテルを予約しているのでどうしても搭乗したい」

「何があったのですか?」

以上ですがどうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

ご質問から察すると、⟦私たち⟧が主体のようなので、⟦ nous⟧を使用したフランス語の表現にしてあります。



◆「次の便に振り替えて下さい」
ー Vous voudrez bien modifier notre réservation en celle du prochain vol.
= 次の便への予約の変更をお願いします。

◆「払い戻しをして下さい」
ー Nous vous demandons donc le remboursement de ces billets.
=(これらの)チケットの払い戻しをお願いします。

◆「私たちは12/30午前2時の飛行機で日本に帰ります」
ー Nous retournerons au Japon en vol à deux heures du matin le 30 décembre.

◆「ホテルを予約しているのでどうしても搭乗したい」
ー Il faut absolument nous embarquer dans cet avion en raison de réservation d'hôtel déjà effectuée.
= すでにしてあるホテル予約のため、絶対に搭乗しなければなりません。

◆「何があったのですか?」
ー Que s'est-il passé?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
フランス語はちんぷんかんぷんですので
特に日→仏に変換できる方には感心致します。
おかげで助かりました。

お礼日時:2011/12/22 13:52

>「次の便に振り替えてください」(飛行機のことです)


Pourriez-vous arranger pour mon réservation au vol prochain?

>「払い戻しをして下さい」(航空チケット・欠航の場合です)
払い戻しって普通難しい気がしますが
Est-ce qu'il est possible de rembourser pour mon vol?

>「私たちは12/30午前2時の飛行機で日本に帰国します」
Nous reviendrons au Japon par le vol qui départ 14h 30e Décembre.

「ホテルを予約しているのでどうしても搭乗したい」
>On a réservé un hôtel, donc on doit prendre ce vol.

>「何があったのですか?」
Que-est ce qui se passe?

ストライキが当然の国で、一連のユーロショックに対する
歳出削減反対ストライキやデモが輪をかけています。

このご時世がちがちなスケジュールはかなりリスキーかと。
スケジュールは余裕を持った方が良いと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
フランス語はちんぷんかんぷんですので
特に日→仏に変換できる方には感心致します。
おかげで助かりました。

フランス圏はストライキが多いのはもともと
なぜなのでしょうね。
アドバイスも頂きありがとうございました。

お礼日時:2011/12/22 13:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!