ちくのう症(蓄膿症)は「菌」が原因!?

本を読んでいて、わからないところがありました。とりあえず、その文章を引用します。「われを取りて海に投げ入れよ・・・・・そはこの大いなる台風(はやて)の汝らにのぞめるはわがゆえなるを知ればなり。」 これを現代語訳しようと思ったのですが、どのように訳せば良いかわからない為、訳して頂けないでしょうか?


説明が下手で、大変申し訳ありませんが、回答お願いします。

A 回答 (1件)

「わたしを掴んで海に投げ入れなさい。

それは、この大いなる台風があなたたちに望んでいるのは、わたしのせいだということを(わたしが)知っているからだ」
直訳するとこうなると思います。

「わたしを掴んで海に投げ入れなさい。なぜわたしがこのように言うかというと、この太いなる台風があなたたちに望んでいるのは、このわたしを生贄として差し出すことだということを、わたしが良く知っているからだ」
のように意訳しても良いと思います。

・そ=それ  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/12/23 13:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング