土佐犬は、とさけん
松坂牛は、まつざかぎゅう

ですよね?

最近になって「とさいぬ」「まつざかうし」となり、テレビでもそういう風に紹介しています

いつのまにそう呼ぶようになったのか、なぜそう呼ばなければならなくなったのか
教えてください。

松坂牛をまつざかうしと呼ぶ平行世界に来てしまったのではないかと不安です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

私は とさけん まつざかぎゅう です。



とさいぬ まつざかうし は気持ち悪くて仕方がありません。変としかいいようがありません。
日本語的にも不自然で これを決めた人が 間違っていると思います。

決められてしまったものは しょうがないですが 私は そんな変な言い方はしません。
    • good
    • 0

>土佐犬は、とさけん


>松坂牛は、まつざかぎゅう
>ですよね?


いいえ。
昔から、
土佐犬は、とさいぬ
松坂牛は、まつさかうし
ですよ。

いつの間にかではなく、『最初から』です。
    • good
    • 1

土佐犬(とさいぬ)


松坂牛(まつさかうし)

です。

表記・読み方が曖昧だった為に正式名称で統一されたのです。

特に犬「いぬ」を「けん」と呼ぶと秋田犬を「あきたけん」と呼ぶ・書く事になり音声だけ聞いてる人・文字だけで見る人が「秋田県」と聞き間違える可能性があるのです。
    • good
    • 3

「とさいぬ」


「まつ"さ"かうし」("ざ"ではなく"さ")
です。
ずっとそう読んでいましたし、それが正しいと思っていました。

気になって調べてみたら、やはり合ってました。
あなたの気のせいです。
マスコミは知りません。

だいたい「秋田犬(あきたいぬ)」や「柴犬(しばいぬ)」と読むのが通例なので、
とさいぬと読む方が普通ですよね。
地元の土佐闘犬センターのHPにはっきり書いてあります。
http://www.tosa.or.jp/DogInfo/qa11.html

まつさかうしの方は、だいたい地名が「まつさか市」なので、「まつざか」のわけがないです。
こちらも地元の松阪牛協議会のHPで子供向けのページに、はっきりと書いてあります。
http://www.matsusakaushi.jp/child/donna/index.html

ちなみに「松坂牛」ではなく、「松阪牛」です。
    • good
    • 0

とさいぬ


まつさかうし

とさけん、まつさかぎゅうは商標登録されているので、使えない事はないけどトラブルになる場合があるので、使わなくなりました。
    • good
    • 2

>土佐犬、松坂牛←あなたはなんと読みますか?


いつのまにそう呼ぶようになったのか、なぜそう呼ばなければならなくなったのか
教えてください。
松坂牛をまつざかうしと呼ぶ平行世界に来てしまったのではないかと不安です。

      ↓
◇土佐犬→とさけん
◇松阪牛→まつさかぎゅう

と読んでました。


多くの場合は、呼び易さや不自然さがなければ、併用されていると思います。

※重箱読み&湯桶読みを嫌う人が増えたり、メディアでの呼称が浸透しているのではないでしょうか・・・
<熟語の読みを原則は音読みかor訓読みかに揃えるのだが、語韻や語感が不自然とかリズミカルでない場合や、固有名詞とか慣用句で従前から広く定着・浸透している場合その限りではない。<事例のじゅうばこ・ゆとう>
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q「朝日新聞を1000円で読む方法」という週刊誌の記事を読みたい

今年になってから、何月かに 週刊誌の見出し記事で、「朝日新聞を1000円で読む方法」といったような タイトルが付いた週刊誌の広告記事を新聞で、読んだ記憶があります。どんな内容の記事であったのか 読んでみたいと思っていますので、週刊誌名と何月何日号かを、ご存知の方は、教えてください。

Aベストアンサー

おはようございます。

週刊誌ではないので違うかもしれませんが、月刊誌WILLという雑誌の
6月号に「朝日新聞を一ヶ月千円で読む法」という記事がありました。

中味は良く読んでいないので不明です。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q国内29頭目のBSE牛

9月28日
国内29頭目のBSE牛が見つかりました 
(農水省が発表)  
国内では 今年既に8例目
テレビや新聞がまったく取り上げないのは
何故ですか?
http://www.sankei.co.jp/news/060928/sha008.htm
農林水産省
http://www.maff.go.jp/soshiki/seisan/eisei/bse/bse_j.htm

Aベストアンサー

確かに発生したことは事件ですけど、その牛の肉は全て処分されますから、別に生活には大きな影響ありませんし、検査システムがきっちり機能しているからこそ水際で発見できていますから、ニュースバリューが小さくなってしまったということです。

脳死移植のニュースが今では小さく扱われているのと同じですね。

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q交通事故を起こした力士はなんといったでしょうか?

昔新聞で力士が交通事故を起こし刑を受けたとあったのですが、その時の力士は名前はなんと言ったでしょうか?
もう出てきて復帰してるんでしょうか?

Aベストアンサー

もみあげ力士、闘牙(とうき)ですね。
人身事故で一名亡くなった気がしましたが別に普通にやってましたね。

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q北朝鮮核による海外の日本に対しなんといっているのかを教えてください

昨日北朝鮮が核実験を行い成功したとテレビやニュースなどで紹介されました。そんな中海外メディアなどが今後日本が核を保有するのではないかと報道されたそうです。それが真実なのか教えてください。出来れば放送局や会社名などわかるのならば詳しく教えてくだされば助かります。

Aベストアンサー

Nステで言っていました。
 俗に言うドミノ理論です。核ドミノは昔から言われています。
様々な形態のドミノ理論または逆ドミノがあります。検索してみて下さい。
これに併せ、現国会において日本核保有化の質問があったが、首相は否定。
これは世界に対し、なんとかしないと核保有するぞって言うアピールなんですね。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

QPC上で新聞を読む

新聞をパソコン上で購読できるサービスというものはあるのでしょうか?
ネット上で同じような記事を公開しているのではなく、一般に販売している新聞をPDFなどで見れるというサービスです。

簡単に検索してみましたが、2004年に朝日が海外向けに行っていたらしいのですが、今そのHPにアクセスしても画面が表示されません(サービス終了したのかどうかわかりませんが)

PC上で閲覧できれば、保存性も良いし、拡大も自由にできるからなかなか見やすいと思うのでこのようなものがあれば利用したいのですが。

Aベストアンサー

一般紙では、産経新聞のみです。
http://www.sankei.co.jp/netview/

↑のサービスは、二次利用を制限する為にネット上の閲覧に限られてます。
紙面を保存したい場合は、プリンタで印刷する形になります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報