
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
これは形容詞 diferente が支配するものではないでしょうか。
diferente de/a ~と違う
El precio es diferente de/a lo que marca e taximetro.
値段が料金メーターが表示しているものと違う。
The price is different from/to what the taximeter indicates.
多分伝統的には de でしょうが英語の different と同様に前置詞に揺れがあるようです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「太郎の家」をイタリア語とス...
-
pon de~ の意味
-
スペイン語わかる方・・・
-
テキエロってどういう意味です...
-
A or B の意味
-
I was sorry. ってありですか?
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
意味を教えて下さい
-
aloha e komo maiのハワイ語の意味
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
no less... than Aとnot less.....
-
no+名詞+whateverについて
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
don't have~ と have not~...
-
スペイン語のエントラーダの意味
-
「Approaches」はなんと読むの...
-
フランス語でシエルシエ・ラ・...
-
スペイン語、重複の目的格代名...
-
any/no+比較級の使い方について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報