こんにちは。
英語の工学系論文を読んでいて、わからないところがあったので、教えていただけますか。
highly repeatable loading and unloading stress-strain curves up to strains of 30% demonstrate purely elastic responses.
この文の、repeatable loading and unloading の意味がわかりません。
お忙しいところ申し訳ありません。よろしくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これは繰り返し荷重による疲労試験の結果を言っていると思われます。
繰り返し荷重試験には定性的に2種類あって、一つは引っ張り-圧縮試験で、ひずみは正負の値をとります。もう一つは引っ張り側だけまたは圧縮側だけの場合でひずみは0から最大値(引張だけの場合、値は正)の間を増減します。圧縮だけの場合は0から最小値(圧縮だけの場合、値は負)の間を変化します。
loading and unloading とはこの引っ張り側または圧縮側だけの荷重を繰り返しかけている試験です。負荷-除荷といいます。
highly repeatableとはいわゆる高サイクル疲労試験を思わせます。高サイクル疲労試験ではひずみ幅をきわめて小さく(1%以下)設定するのが普通で、弾性範囲内で行うものです。それがひずみが30%までOKというのはちょっと信じられません。通常の軟鋼等ではpurely elastic responsesを示すのはひずみが0.1%以下です。ひずみが1%程度になる繰り返し試験はいわゆる低サイクル疲労試験で数100回から数1000回の繰り返しで試験片が破断します。高サイクル疲労試験は10000回以上の繰り返しによって破断する試験を言います。
No.1
- 回答日時:
専門家ではないのですが、推測で考えてみました。
「応力-ひずみ曲線で、ひずみ30 %までで負荷および除荷が非常に反復性が高いことは、純粋な弾性反応であることを示す。」
応力ひずみ曲線で調べてみましたら、次のようなサイトが見つかりました。
http://www.md.ams.eng.osaka-u.ac.jp/~nakatani/Le …
その、図5.1~5.3に、「負荷」「除荷」という言葉が図示されていますので、もしやと思いました。
“repeatable loading and unloading”
は、直訳すると「反復可能な負荷および除荷」といったところではないかと思います。つまり、上のサイトの図5.2や5.3のように、負荷をかけるときと取り除くときに同じ経路をたどる現象、ということを指しているのではないかと思います。対して、図5.1は、負荷のときと除荷のときで違う経路をたどるので、“repeatable”ではない、ということになるのではないかと思います。
間違っていたら済みません。
お礼が遅くなってしまい、申し訳ありません。
ご回答ありがとうございました。
utu-ne様のご回答もすばらしく、ベストアンサーに選ばせていただきたいところですが、残念ながら2つ選ぶことができないので、今回はお礼のみとさせていただきました。
とても勉強になりました。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Greater stress was reported in axial direction at 1 2022/07/20 12:46
- 英語 While in peri-implantitis tissue, the regulation o 4 2022/06/09 00:57
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 英文解釈を教えてください。 3 2023/07/10 13:57
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/13 23:39
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
TOEICの試験官の試験中の行動に...
-
英検の一次試験合否通知はなぜ遅い
-
英検2級2次、あまりできなか...
-
英検を休む場合
-
英語の試験で筆記体で回答する...
-
英訳お願いします。
-
英検…WEBで合否確認が出来るの...
-
英検1級の受験料の高さについて
-
英検2級に合格しました。しかし...
-
TOEIC 会場など…
-
英検の2次試験・・・面接官の差
-
英語の翻訳について
-
英検3級の二次試験の面接官の...
-
英検二級の英作文の添削をお願...
-
Pre-TOEFLについて教えて下さい!
-
英検の2次試験で再受験の場合...
-
the result と the results
-
100 patient-years について
-
先程、英検の準二級の二次試験...
-
IELTSの読み方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英検2級2次、あまりできなか...
-
the result と the results
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
TOEICの試験官の試験中の行動に...
-
英検2級に合格しました。しかし...
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
今日英検の2次試験緊張して頭真...
-
英検2級2次今日受けましたが自...
-
英検3級に2次試験に落ちてしま...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
英検の一次試験合否通知はなぜ遅い
-
先程、英検の準二級の二次試験...
-
英検の準2不合格でした。 2019...
-
英検の二次受験票について 先ほ...
-
英語の試験で筆記体で回答する...
-
TOEIC受験経験者の方、教えてく...
-
英訳お願いします。
-
英検2級二次面接試験を受けま...
-
試験成績書
-
100 patient-years について
おすすめ情報