アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初めて反日らしき人に当たったのですが内容がわかりません
你妹とはそのまま「あなたの妹」?でいいんですか?
哥们儿 别装了 你用的是○○电信 在小店那边
我都查了你的IP了 还装 装你妹
还装啥啊 受不了了
你要真是日本人 就滚你妹
你要是装的是日本人 就滚远点
我对日本唯一欣赏的就是它们 的 特产 爱情动作片
剩下的就是恨
滚你妈了个逼

A 回答 (1件)

「你妹」は別に「あなたの妹」ではなく・関係もなく、


また、一般的な通用された言葉でもありません。
完全に書く人が個人的な好みで勝手に作った言葉です。
ここでは、相手を軽蔑する呼び方です。
ほぼイコール軽蔑した「你们」、或いは「テメイたち」、

全般的に正しく訳すのは難しい、ほとんど罵る言葉です。
恐らくネットチャットなどの時に、相手を罵倒するために書いたのです。

あなたのIPを見て、○○電信付近の小店からの発信に過ぎない、
(海外からの発信云々)偽造しても見破っちゃうよ。
あなたが本当の日本人なら、さっさとここから出ていけ、
あなたが偽の日本人なら、もっと遠くへ出ていけ
……
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!