「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

中国語ネイティブな方、翻訳をお願いします。

「我就是做出来就他妈别让我揍你。」

自分でアプリで翻訳したのですがいまいち何を言いたいのか分かりませんでした

A 回答 (3件)

(你)他妈(的)は喧嘩の時とか、仲良い男性達が冗談言う時とかに使われます。



恋人の女性に言ってるなら、相手をナメてる性格悪いDV男ではないでしょうか。
    • good
    • 0

「他妈」はよく使われる暴言で「バカ」より汚い言葉です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですね!ビックリです。。恋人と思われる相手に使う言葉ではないですよね?

お礼日時:2022/07/14 15:37

私は出来るから。

ただあなたを殴らせないで(これ以上怒らせないで、じゃないと殴るぞ)。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そんな暴力的な言葉だったのですね。。
中国人カップルがラブラブな感じの時の男性側のセリフなので意味を知ってビックリです!
翻訳ありがとうございました

お礼日時:2022/07/14 12:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報