重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

「お楽しみのところすみません」

を英語に翻訳してください。

観光で来ている方に声をかけるのに困っています。

上のより、こういう言い方のがいいよというのがあれば教えてください。

よろしくお願いしますm(__)m

A 回答 (1件)

Excuse me (for interrupting you in the middle of your enjoyment)



括弧の中はなくてもいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

使わせていただきます^^

お礼日時:2012/06/02 17:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!