No.3ベストアンサー
- 回答日時:
因为员工完全不会工作,上司露出非常吃惊的表情。
(拙訳)因为员工完全不会工作(あるいは”做事”も使えます 日常会話で人によって話し方が違います ),
上司露出非常吃惊的表情。(“何回も”を中国語に訳すれば “好几次” この文は”信じえない” 本当に!”という気持ちを感じさせると思います だから こちらに“非常”に替わります)
やっぱり 二級を合格しましたけど 日本語がまだです 文は日本語でどう書くといいか まだ自由に使えない O(∩_∩)O哈!
書きながら 辞書を調べるし 書いた文を日本語の文型と対照 まじめに勉強して続けなければ たくさん助詞も 文型も覚えない 一ヶ月なのに ~~~~(>_<)~~~~
No.2
- 回答日時:
J北京7では
部下が全然仕事ができないので
→因为部下全然工作不能
上司は何回も呆れた顔を見せた
→上司露了好几回吃惊的脸
上司は何回も呆れた
→上司好几回感到惊讶
となりました。
例によって、違いの説明は出来ません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
誤解を解く?解かない?
-
訃報に対してのメールの返し方
-
連絡先の交換について
-
正しい日本語教えてください。
-
どういった心理なんでしょうか?
-
相手の妹の呼び方
-
社外の方に上司の名前を言うと...
-
ビジネスメール 「ご指摘」「...
-
目上の方に「お疲れさまでした...
-
もしそういったことでありまし...
-
特命課長、部長などの特命とは...
-
クレームの謝罪に担当者を連れ...
-
上司の話に咄嗟に「え?」と聞...
-
「けど」は話し言葉なら使って...
-
「帰宅」の反対は?
-
謝罪に対して「とんでもないで...
-
ビジネスメールで質問です。 ~...
-
会社でのマナーについて 所用で...
-
お客様を怒らせてしまいました…...
-
ビジネスメールの書き方を教え...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
連絡先の交換について
-
訃報に対してのメールの返し方
-
誤解を解く?解かない?
-
正しい日本語教えてください。
-
上司に○○のLINE追加してと言わ...
-
男の人が弱音を吐く相手って?
-
一般的に上司に「了解しました...
-
一般的に上司に「了解しました...
-
上司とギクシャクして、栄転の...
-
よりよい柔らかい日本的な言い...
-
中国語に訳して頂けますか?
-
「田中は本件喜んで出席いたし...
-
メールが届いていないと言い張...
-
どういった心理なんでしょうか?
-
社内恋愛 秘密にしていたら
-
管理職世代の男性に質問します
-
社外の方に上司の名前を言うと...
-
相手の妹の呼び方
-
もしそういったことでありまし...
-
ビジネスメール 「ご指摘」「...
おすすめ情報