電子書籍の厳選無料作品が豊富!

いつも同じような質問ですみません。

ウェセックス朝イングランド王国の当時の呼称についての質問です。

http://www.mun.ca/Ansaxdat/vocab/wordlist.html#e
では、『Angelcynn』
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_exampl …
で読ませると、『アンジェルシン』

これで良いのでしょうか。
よろしくご教授願います

A 回答 (3件)

見当違いかも知れませんが Albion というのもあります、「ドーバーの白い壁」からですね。


http://en.wikipedia.org/wiki/Albion
    • good
    • 0
この回答へのお礼

SPS700さん、こんにちは。おひさしぶりです。

「アルビオン」いいですねぇ。響きが美しい。
日本版のwikiでは「ブリテン島の雅名」となってます。みやびですね。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/01/05 15:45

y [y] は中英語のころには多くは [i] に変わってしまいました



cyng - king
fyrst - first(元は fore の最上級で、母音がウムラウトしたもの)

あくまで古英語の読みとするならフランス語の u、ドイツ語の ü と同じなので「アンゲルキュン」とした方がいいでしょう。また二重子音は二つとも読むのが原則なので「アンゲルキュンヌ」ともなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

trgovecさん、こんにちは。お久しぶりです。

>二重子音は二つとも読むのが原則
なんですね。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/01/05 15:42

AngelはAngle人でしょう。

cynnは古英語でkin、kinsman、peopleのような意味のようです。読みは[kyn]。
「アンゲルキン」が近いように思います。Angle族(の国)でしょう。Wessexは元々はSaxon人の国ですが、デーン人の侵攻に生き残った唯一のAnglo-Saxon系の国ですから、その辺は適当なのかもしれません。EnglandもAngle人の土地と言う意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Oubliさん、こんにちは。

>Wessexは元々はSaxon人の国ですが
そうでしたね(汗) ただ他のサイトを使ってもAngelcynnあるいはenglalandしか出てこないのです。そこで、この質問でした。

>cynn 読みは[kyn]。
ありがとうございます。人から習ったわけではないので、読みはまったくわかりませんでしたから。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/01/04 20:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!