アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

スケジュールを分の単位でなく、時間の単位で考えた方がいいよ。

It is better to consider your schedule hourly not minutely.

上記の英訳に関して、訂正や言い換えなどお願いいたします。

A 回答 (3件)

"It is better to oversee your schedule by the hour rather than (micromanaging it) by the minute."


「スケジュールっていうのは分単位で(細かく管理する)より、時間単位で考えた方がいいよ。」
[ご参考]
http://eow.alc.co.jp/search?q=micromanage
http://eow.alc.co.jp/search?q=by+the+hour
http://eow.alc.co.jp/search?q=by+the+minute
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

by the hour
by the minute
micromanage
など参考になりました。

お礼日時:2013/04/02 15:00

You don't have to make out schedules not minute by minute, but hour by hour.



 minute by minuteもhour by hourも、時々刻々という意味があるんですが、対比させれば雰囲気は伝わるかと思います。don't have toを強めたいなら、shouldn'tなどで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

make out schedules
minute by minute
hour by hour
など参考になりました。

時々刻々というのも勉強になりました。

お礼日時:2013/04/02 15:00

I suggest that you make up your schedule in terms of hours, not in (terms of) minutes.



とも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

in terms of minutes
という言い方ができるのですね。

参考になりました。

お礼日時:2013/04/02 14:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!