電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Ollerという名はカタカナで書くとどうなりますか。
http://ja.forvo.com/word/narc%C3%ADs_oller/#ca
オリェみたいに聞こえるんですが。

A 回答 (3件)

>Ollerという名はカタカナで書くとどうなりますか。



>オリェみたいに聞こえるんですが。

⇒そうですね。ほとんどそれでいいと思います。
ちょっと細かいことを言えば、
llは「リャ行音」で、語末のrは発音されないことが多いですから、
「オリェー(ル)」といった感じでしょうか。

ところでこのllの文字の発音はちょっと複雑で、
本来は〔 ʎ〕=舌粘膜の摩擦を伴う「リャ行音」でしたが、
今日、スペインの他の地域やメキシコなどでは
〔 j 〕=「ヤ行音」で発音する人が多く、
南米では〔 ʒ 〕=「ジャ行音」で発音する人が多いようです。

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんとも微妙ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/10/14 10:19

横から余談です。



>カタカナで表記すること自体に無理が

はい、そうなんです・・・。
カタルーニャ語はよく知りませんが、スペイン語と同じような音でいいんでしょうかね。スペイン語(カスティーリャ語)もそんなによく知りませんが・・・・。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%82%A7% …

「スペイン語」の場合、

パエージャとかパエーリャとか、
セビージャ、セビーリャ、セビーヤとか、
トルティーリャ、トルティージャ、トルティーヤとか、

ありますが、それと同様に、カタカナで表現しきれない音なのだと思います。
長音はアクセントを表す苦肉の策(?)。省いて「パエジャ」「パエリャ」と書く人もいます。

アクセント例。
セルベーサ/セルベッサ
マドリード/マドリッド/マドリー
本当はどれでもありません。(^^;

※LLは、上顎に舌の前のほうを広めにくっつけるような感じで発音。
口蓋図(口の絵)があります。舌は上顎にくっついてないのか。
http://www5d.biglobe.ne.jp/~ktakuya/pronun02.htm

(パエリア、セビリアというのは日本語訛りでカタカナ的に変化したのかな?"lla"音は「リア」にはなりません)

外国語の有名人や地名その他、よく使われる固有名詞だと、日本語の訳語はこう、とか、カタカナ表記ではこう、とかいうのがだいたい決まっていたりしますが(定訳)、それ以外は各自で適当に判断します。
http://alcom.alc.co.jp/communities/154/entries/s …

日本で売り出す時にどういうカタカナを当てはめるか、とかもあると思います。
作家だったら出版社が決めるのかな?

画家で、Joan Miroという人がいました。カタルーニャ人です。
最初はホアン・ミロとスペイン読みされていましたが、1970年代に本人が来日して「ジョアンです」というのがはっきり分かって、後年はカタルーニャ語読みの「ジョアン」が主流になったと読んだことがあります。

でも、ガウディなんかは今も「アントニ」(カタラン)と「アントニオ」(カスティリャーノ)と混在しているし、一般的には「アントニオ」かもしれない。

レストランのEl Bulliも、エル・ブジとエル・ブリと「表記の揺れ」がありました。っていうか決まってなかったのかな?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%AB% …

おじゃましました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いやはや、もはや何と言ってよいのやら…(・・;)
ありがとうございました。

お礼日時:2013/10/17 19:53

オジェールとオエールの間の様な発音。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

カタカナで表記すること自体に無理があるのかな(^^;;
ありがとうございました。

お礼日時:2013/10/14 10:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!