こんにちは。
私は今後JYPのオーディションを受けようかと考えています。
ただ、韓国に行く事が今は無理なので大学生になってから受けるつもりです。

オンラインオーディションのページを試しに見てみたのですが、韓国語で書いてあるので意味がわかりませんでした…

自力では日本語訳が全くできなかったので韓国語がわかる方、日本語訳お願いします!
自分の勉強不足なのですがどうかお願いします。
http://audition.jype.com/

1.2.3.4という項目の所もぜひ日本語訳お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

メインページの一番上の右端の「FOREIGNER」をクリックすると表示が英語に変わり、さらに1~4の項目に入ると「JAPANESE」があります。

それをクリックするとすべて日本語で読めるようになりますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

1~4の所に入った後FOREIGNERを押すと、
HOMEに戻ってしまいました(>_<)
だけど、英語でも一応わかるのでそれで試してみます!

ありがとうございました^^

お礼日時:2013/11/13 16:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【韓国語訳お願いします】韓国語で簡単な挨拶

どなたか下の日本語を比較的簡単な韓国語に翻訳していただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

こんにちは、みなさん。
今日はさわやかに晴れた素晴らしいお天気です。
中学1年のゴールデンウイークの今日が、一生の思い出になるように
精一杯遊んでください。
では、素敵な一日なりますように!

Aベストアンサー

こんにちは。

안녕하세요, 여러분.
오늘은 상쾌하게 맑은 좋은 날씨네요.
중학교 일학년의 황금연휴인 오늘이 평생의 추억이 될 수 있도록
마음껏 놀고 즐기길 바랍니다.
그럼 멋진 하루가 되세요.

では。>゜)))彡

Q韓国語を日本語に訳せません‥。

ッタン ヨジャドゥルン チャルド クロヌンデ、
ノン クロッケ ミリョヌル ットニャ?

二行目のミリョヌル ットニャ?がどうしてもわかりません!
お願いします

Aベストアンサー

私は韓国人ですけと

”ミリョヌル ットニャ”これは分かりません

韓国語に訳してますと

ある女たちはようくするんですが
あなたはそのように 。。。"miryeonul otonya?"

もしかしたら 。。。"忘れられないの”

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Q韓国語に詳しい方!!!韓国語文章を訳せる方!

韓国の友達とメールをしているのですが
私は韓国語が分からないので
翻訳機を使ってます!

でも翻訳機を使っても出てこない文章があって困ってます!!!><

どなたか訳してもらえませんか??
すみません・・・

일본의 어디에사는지궁금하네요!
(オディエサヌンジグングマネヨ!)
(日本のオデ-エサヌンジグンググムしますね!)


こちらです!
まったく意味が分からないのでお願いします・・・><

Aベストアンサー

↓クリックを。文字化け解消ツールです。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

このように分ければ良いのです。

일본의 어디에 사는지 궁금하네요!
日本のどこに住むのか気になりますね~!

最近、なぜか皆さんくっつけて書いてますよね。
分かち書きしてくれたらすぐに理解出来るのに。。
まぁその気持ちは解りますが^^;

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報