プロが教えるわが家の防犯対策術!

”あなたたちの結婚式に参加できなくてごめんね
遠く離れた日本からあなたたちの幸せを願っています”

と親しい友人に伝えたいのですが

いい文章をおしえてください。

A 回答 (4件)

I really wish to come and see your wedding.


I pray in Japan that you two may have a happy life.

★これから先に結婚式があるということでよろしいですね。(結婚式が終ってからでないということ)
もし、結婚式が終っていたらI really wished to . . . とwishを過去形にしてください。
★この場合、日本から飛行機に乗ってはるばる結婚式にいけないのは、当然でしょうから、英語ではあやまるようなI'm sorryなどというのはどうかと思います。そこで、こころから行きたいという感じを表現しましょう。なお、手紙の相手のところへ行くのでgoでなくcomeを用います。

ご参考になればと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

よく理解できました~
ご回答ありがとうございます!!

お礼日時:2013/12/18 22:17

No.3の回答訂正


Congratulations on your wedding
I really sorry for not being able to attend your wedding ceremony
I wish if I could.
Wish you both good luck for the future.
Faraway from Japan.

1行目のCongratulations on your weddingは「結婚おめでとう」
3行目の I wish if I could.は「もし参列できたらいいのに」と言う意味です。
必要がなければ省いてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

訂正ありがとうございます。
よく理解できました~

お礼日時:2013/12/18 22:20

I really sorry for not being able to attend your wedding ceremony


I wish if I could.
Wish you both good luck for the future.
Faraway from Japan.

1行目のCongratulations on your weddingは「結婚おめでとう」
3行目の I wish if I could.は「もし参列できたらいいのに」と言う意味です。
必要がなければ省いてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にさせていただきます~!!

お礼日時:2013/12/18 22:19

Sorry I could not make it to your wedding.


Wishing you (the greatest) happiness from far away Japan.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます~

お礼日時:2013/12/18 22:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!