dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Per studiare la concentrazione.

イタリア語で勉強に集中…って意味ではおかしいですか?
Per studiare la concentrazione.
文法的に説明してください!

A 回答 (1件)

studiareは「勉強する」という意味の動詞です。


perは、ここではおそらく「~のために・~するには」と訳すべき前置詞です。
per studiareで「勉強するために」となります。
la concentrazioneで「集中」、laは定冠詞(英語のtheにあたる)です。

この文には、日本語の「述語」にあたるものがありません。ですから、「勉強するためには集中が」というような中途半端な訳になってしまいます。

お書きになった日本語も、何か言いたいのか不明です。
勉強に集中(しろ?)(するのがよい?)(しています?)(しました?)、また主語も不明です。

もし、会話の流れの中で、例えば変な例ですが、
「私みたいな根気の無い人間におススメの勉強方法は何ですか?」「Per studiare la concentrazione!」
のような会話があったとするなら、だいたいの察しはつくでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!