マルシェル新規登録で5000円分当たる

韓国語でファンレターを書きたいのですが、どなたか訳してくれる方教えてくださいm(__)m

『初めまして、○○といいます。
今日会える日をずっと楽しみにしてました。
○○オッパのダンスパフォーマンス、いつ見ても鳥肌がたつほど素敵すぎます。
誰よりも努力家で思いやりがある○○オッパが大好きです。
○○オッパの歌と笑顔は私の元気の源です。
3日間のライブ、大変でしょうが頑張って下さいね。
今年は運良く3日間チケット取れたので3日間も○○オッパに会えるの幸せすぎます。
少しの間だけど、福岡楽しんでくださいね。
多忙なスケジュールの中、体には気を付けてください。
全公演、無事に乗り切る事を祈ってます。
ずっとずっと応援してます。
大好きです。』

宜しくお願いします(´・ω・`;)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

『初めまして、○○といいます。


안녕하세요 저는 000라고 합니다.

今日会える日をずっと楽しみにしてました。
오빠랑 만나게 될 날만을 손꼽아 기다렸어요

○○オッパのダンスパフォーマンス、いつ見ても鳥肌がたつほど素敵すぎます。
00오빠의 댄스퍼포먼스는 언제봐도 소름이 돋을 정도로 너무 멋있어요

誰よりも努力家で思いやりがある○○オッパが大好きです。
누구보다 노력가에 배려심있는 00오빠가 너무 좋아요.

○○オッパの歌と笑顔は私の元気の源です。
00오빠의 노래와 미소는 제 힘의 원천이에요

3日間のライブ、大変でしょうが頑張って下さいね。
3일간의 라이브 힘드시겠지만 힘내세요

今年は運良く3日間チケット取れたので3日間も○○オッパに会えるの幸せすぎます。
올해는 운이 좋아서 3일 전부 티켓팅 성공해서 3일동안 00오빠를 만날 수 있어서 너무 행복해요

少しの間だけど、福岡楽しんでくださいね。
짧은 기간이겠지만 후쿠오카 생활을 즐기셨으면 좋겠어요

多忙なスケジュールの中、体には気を付けてください。
스케쥴때문에 바쁘시겠지만 몸 조심하세요

全公演、無事に乗り切る事を祈ってます。
모든 공연이 무사히 끝내길 기도할게요

ずっとずっと応援してます。
앞으로도 계속 계속 응원할게요

大好きです。』
사랑해요




意訳しました。
気持ちはきっと伝わると思います!
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!
今日からLIVEなので間に合って良かったです(人´∀`*)

お礼日時:2015/02/06 14:16

僕のツイッターに韓国在住の日本人のフォロワーの女性が居るんですが


そういう方を見つけておけば今後も便利だと思いまーす
ここで答えてくれる方もいるかも知れないですが
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─
〇〇さんへ

初めまして。
私は14歳で中学2年生の○○と申します。

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^

コンサート、楽しみにしています!!

○〇より
━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

送る相手は、2PMさんのメンバーです^^;

どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

よろしくお願いいたします。

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─...続きを読む

Aベストアンサー

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고
‘I’ll be back’을 따라 불렀는데, 멤버 전원이 키도 크고 근육도 울퉁불퉁하고
정말 야수와 같다는 느낌을 받고 한 눈에 반해 버렸어요.

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
2PM 중에서도 00 오빠가 댄스도 노래도 제일이에요.
게다가 00 오빠는 멋있기도 하고 엄청 귀엽기도 해요.^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。
항상 00 오빠의 감미로운 목소리와 귀여운^^ 모습에 용기와 힘을 얻고 있어요!
00 오빠는 정말 저의 비타민이에요. (^^*)
앞으로도 환하게 웃는 멋진 웃음을 선사해 주세요.

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。
하지만 일도 바쁘시겠지만, 건강을 해치거나 다치지 않도록
절대로 무리는 하지 마세요.

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。
저는 00 오빠가 무릎이 아프다는 걸 알고 엄청 슬펐거든요.

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。
2PM의 활약은 팬에게는 행복 그 자체지만, 2PM이 병이 나거나 다치거나 하면 정말 슬프고요, 불안해져요.
그렇기 때문에 무리하지 마시고 건강에 주의하셔서 앞으로도 멋있고 팔팔한 2PM으로 있어 주세요.

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^
아무리 세월이 흘러도 어떠한 일이 있어도 저는 2PM의 영원한 팬이에요.
항상 저의 마음을 다해 응원하겠어요. 정말 사랑해요.^^

コンサート、楽しみにしています!!
콘서트, 즐거운 마음으로 기다리고 있겠어요!!!

○〇より
000 가 씁니다.

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고...続きを読む

Q韓国語に翻訳してください

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。

だからこそ伝えたいことがあります。
どうか初心を忘れないでください。
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
私たちから離れていかないでください。
変わらないでください。
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。

最後に、本当に突然ごめんなさい。
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかっ...続きを読む

Aベストアンサー

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다.
嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。
힘든 일이 있어도 내일 다시 힘내자고 생각할 수 있게 됩니다.
そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。
그리고, 당신의 미소를 보면 굉장히 행복해집니다.
一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
1위가되어 기쁨의 눈물을 흘리고있는 모습을 보았을 때도 정말로 제 일처럼 기뻤습니다.
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。
당신은, 당신의 노래는 ○○(←グループ名が入ります)의 모두는, 굉장히 멋지다고 생각합니다. 정말 좋아합니다. 사랑합니다.

だからこそ伝えたいことがあります。
그렇기에 전하고 싶은 것이 있습니다.
どうか初心を忘れないでください。
부디 초심을 잃지 말하 주세요.
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
그때 1위가 되었던 순간을 잊지 말아 주세요.
私たちから離れていかないでください。
저희에게서 멀어지지말아주세요.
変わらないでください。
변하지 말아 주세요.
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
변하지 않는 한 줄곧 줄곧 응원할게요. 어디까지라도 따라갈게요.
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。
초심을 잃고 망해버린 그룹은 잔뜩 있습니다. 부디 당신은 그렇게 되지않기를 빌 뿐입니다.

最後に、本当に突然ごめんなさい。
마지막으로, 정말 갑작스레 죄송합니다.
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
하지만 당신이 ○○(←グループ名が入ります)이 좋으니까, 소중하기때문에야말로 전하지 않을수 없었습니다.
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。
당신을 좋아합니다. 정말로 좋아합니다. 사랑합니다. 그러니까, 부디 언제까지고 좋아하는채로 있을 수 있게 해주세요. 응원하게 해 주세요.

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…
앞으로도 노래나 퍼포먼스, 활동을 멀리서 응원하고있겠습니다. 언젠가는 가까히서 만날수 있게끔...

こんな感じです。
韓国ではよく使わない表現などを違う単語とかに変えましたけど、意味は同じです。
返事来るといいですね! ^_^

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다...続きを読む

Q日本語を韓国語にしてほしいです!

翻訳機を使わないで、
日本語を韓国語にしてほしいです!
お願いします><




世界で一番大好きな○○オッパへ


こんにちは!
私は日本の東京に住んでいる、○○です。

○○カムバックおめでとうございます。
そしてまた日本でライブをしにきてくれるのをずっと待っていました。
カムバックしてきた○○は、以前にもまして、
魅力的で素晴らしいエンターテイナーになっていて驚きました。
私は○○オッパの姿が見れるだけで幸せです。

私はオッパの全部が好きですが、その中でも笑い方、笑顔が好きです。
オッパの笑顔を見ると、毎日笑顔で頑張ろうと思えます。
そういう魔法が、オッパの笑顔にはあると思います!

後、オッパの声も好きです。
○○のパートの声のだしかたとか、○○のパートも好き。
○○といえば、PVのオッパ、とてもかっこよくて死にそうでした!!!

最近また凄く忙しそうですよね。
体は大丈夫ですか?
疲れが溜まっていますか…?
大変なときでも笑顔で頑張ってくれて本当にありがとう。
でも私はオッパ達の体調がとても心配です。
無理せずに、時には休んでくださいね。


そしてすぎましたが、○○オッパ誕生日おめでとうございます。
私は家で誕生日ケーキを作り、オッパの誕生日を盛大に祝いました(笑)
毎年12月23日になると嬉しくて涙がとまりません。
オッパ生まれてきてくれてありがとう。


世界で一番大好きな○○オッパ。
オッパの姿に私はいつも元気を貰っています。
最近太ったといっていますが、餅みたいで私は好きです。
てかどんな姿でも私はオッパが大好きです!

オッパ、沢山のペンの中から私をいつか見つけてくださいね?kkk
私の心にはこれからも○○オッパしかいません!

○○オッパ、愛してる!


世界で1番○○オッパを愛している○○より




凄く長い文で大変だと思いますがよろしくお願いします!!!!!!

翻訳機を使わないで、
日本語を韓国語にしてほしいです!
お願いします><




世界で一番大好きな○○オッパへ


こんにちは!
私は日本の東京に住んでいる、○○です。

○○カムバックおめでとうございます。
そしてまた日本でライブをしにきてくれるのをずっと待っていました。
カムバックしてきた○○は、以前にもまして、
魅力的で素晴らしいエンターテイナーになっていて驚きました。
私は○○オッパの姿が見れるだけで幸せです。

私はオッパの全部が好きですが、その中でも笑い方、笑顔が好きです。
オッパの笑顔...続きを読む

Aベストアンサー

…少女老い易く 愛成り難し、一匁の恋情 軽んず可からず……


世界で一番大好きな○○オッパへ
세상에서 제일 좋아하는 ## 오빠에게.


こんにちは!
私は日本の東京に住んでいる、○○です。
안녕하세요!
저는 일본 도쿄에 사는 @@ 에요.

○○カムバックおめでとうございます。
そしてまた日本でライブをしにきてくれるのをずっと待っていました。
カムバックしてきた○○は、以前にもまして、
魅力的で素晴らしいエンターテイナーになっていて驚きました。
私は○○オッパの姿が見れるだけで幸せです。
## 컴백 축하드려요.
그리고 또 일본에 라이브를 선사해 주러 오기를 쭉 기다리고 있었어요.
컴백한 ## 는 이전보다 훨씬 매력적이고 멋진 엔터테이너가 되어 있어 놀랐어요.
저는 ## 오빠의 모습을 보는 것만으로도 행복해요.

私はオッパの全部が好きですが、その中でも笑い方、笑顔が好きです。
オッパの笑顔を見ると、毎日笑顔で頑張ろうと思えます。
そういう魔法が、オッパの笑顔にはあると思います!
저는 오빠를 전부 다 좋아하지만 그 중에서도 웃는 표정, 웃는 모습을 좋아해요.
오빠의 웃는 얼굴을 보고 있으면 저도 매일 웃는 얼굴로 힘을 내려고 노력해요.
그러한 마법이 오빠의 웃는 얼굴에는 담겨져 있다고 생각해요!!

後、オッパの声も好きです。
○○のパートの声のだしかたとか、○○のパートも好き。
○○といえば、PVのオッパ、とてもかっこよくて死にそうでした!!!
그리고 오빠의 목소리도 좋아해요.
## 파트의 발성이라든가 ## 의 파트도 좋아요.
## 라니 그런데, 뮤직비디오의 오빠 너무 멋져 죽을 것만 같았어요!!!


最近また凄く忙しそうですよね。
体は大丈夫ですか?
疲れが溜まっていますか…?
大変なときでも笑顔で頑張ってくれて本当にありがとう。
でも私はオッパ達の体調がとても心配です。
無理せずに、時には休んでくださいね。
오즘 들어 또 엄청 바빠지실 것 같은데.
건강은 괜찮은가요?
피로가 쌓인 건 아닌가요 ...?
힘드실 때도 웃는 얼굴로 파이팅해 주셔서 정말 고마워요.
그래도 저는 오빠들의 건강이 너무 걱정이에요.
무리하지 마시고 한번씩 쉬도록 하세요.


そしてすぎましたが、○○オッパ誕生日おめでとうございます。
私は家で誕生日ケーキを作り、オッパの誕生日を盛大に祝いました(笑)
毎年12月23日になると嬉しくて涙がとまりません。
オッパ生まれてきてくれてありがとう。
그리고 늦었지만 ## 오빠 생일 축하드려요.
저는 집에서 생일 케이크를 만들어 오빠의 생일을 성대하게 축하했어요.(´∀`*)
매년 12월 23일이 되면 기뻐서 눈물이 멈추질 않아요.
오빠 태어나 줘서 고마워요.


世界で一番大好きな○○オッパ。
オッパの姿に私はいつも元気を貰っています。
最近太ったといっていますが、餅みたいで私は好きです。
てかどんな姿でも私はオッパが大好きです!
세상에서 제일 좋아하는 ## 오빠.
오빠의 모습에 저는 항상 기를 받고 있어요.
최근 살이 쪘다고들 하는데  김이 모락한 떡 같아서 저는 좋아요.
하여튼 어떤 모습이라도 저는 오빠를 너무 좋아해요!!

オッパ、沢山のペンの中から私をいつか見つけてくださいね?kkk
私の心にはこれからも○○オッパしかいません!
오빠, 많은 팬들 중에서 저를 언젠가 찾아내 주실 거죠? ㅋㅋㅋ
제 마음에는 앞으로도 ## 오빠밖에 없어요!!

○○オッパ、愛してる!
## 오빠, 사랑해요!!


世界で1番○○オッパを愛している○○より
세상에서 제일 오빠를 사랑하는 @@ 드림.

…少女老い易く 愛成り難し、一匁の恋情 軽んず可からず……


世界で一番大好きな○○オッパへ
세상에서 제일 좋아하는 ## 오빠에게.


こんにちは!
私は日本の東京に住んでいる、○○です。
안녕하세요!
저는 일본 도쿄에 사는 @@ 에요.

○○カムバックおめでとうございます。
そしてまた日本でライブをしにきてくれるのをずっと待っていました。
カムバックしてきた○○は、以前にもまして、
魅力的で素晴らしいエンターテイナーになっていて驚きました。
私は○○オッパの姿が見れるだけで幸せです。
## 컴백 축하드려요....続きを読む

Q韓国にファンレター 

韓国に向けて、ファンレターを書きたいです


翻訳機を使ったのですが、
なかなかよくできません…

どなたか、翻訳お願いできませんか?





○○おっぱへ

はじめまして!○○おっぱ
私は日本に住むゆうきといいます^^

初めて、○○おっぱに手紙を書くので
なんて書いていいか胸がすごくドキドキしています。


私は○○おっぱの声と笑顔が大好きです。

オッパの声を聞くと、
疲れていても、悲しくても、怒っていても
いつどんなときでも、私を笑顔にしてくれます。

オッパの笑顔は
すごくキラキラしていて、
世界で一番素敵だなっと私はいつも思います。

なので、おっぱは私の心の支えです。
おっぱ達がいるから今の私がいます。


ここで、おっぱに一つお願いがあります。


日本にもたくさんのファンがいることを
忘れないでくださいね^^




まだまだ寒いので、風邪には気をつけて。




また、ライブでおっぱと会えるのを楽しみにしています!


おっぱ、いつまでも大好きです。



ゆうきより

Aベストアンサー

日本の方からのたくさんのお願いがあるから今の僕がいます。……ウッソ!

○○おっぱへ
@@ 오빠에게.

はじめまして!○○おっぱ
私は日本に住むゆうきといいます^^
처음 뵙겠어요! @@ 오빠.
저는 일본에 사는 유키라고 해요.ヽ(^。^)ノ


初めて、○○おっぱに手紙を書くので
なんて書いていいか胸がすごくドキドキしています。
처음 @@ 오빠에게 편지를 쓰는지라
뭐부터 써야할지 가슴이 너무 두근거려요.


私は○○おっぱの声と笑顔が大好きです。
저는 @@ 오빠의 목소리와 웃는 얼굴이 너무 좋아요.

オッパの声を聞くと、
疲れていても、悲しくても、怒っていても
いつどんなときでも、私を笑顔にしてくれます。
오빠의 목소리를 들으면
피곤하거나 슬퍼거나 화가 나거나
그 어느 때라도 저를 웃는 얼굴로 만들어 줘요.

オッパの笑顔は
すごくキラキラしていて、
世界で一番素敵だなっと私はいつも思います。
오빠의 웃는 얼굴은
너무 맑고 빛이 나서
세상에서 가장 멋있다고 저는 항상 생각해요.

なので、おっぱは私の心の支えです。
おっぱ達がいるから今の私がいます。
그렇기 때문에 오빠는 제 마음의 지주예요.
오빠들이 있기 때문에 지금의 제가 있어요.

ここで、おっぱに一つお願いがあります。
여기서 오빠에게 한 가지 부탁이 있어요.

日本にもたくさんのファンがいることを
忘れないでくださいね^^
일본에도 많은 팬들이 있다는 사실을
잊지 마세요.(=^・^=)

まだまだ寒いので、風邪には気をつけて。
아직도 추우니까 감기 조심하시고요.

また、ライブでおっぱと会えるのを楽しみにしています!
라이브에서 또 오빠를 만나게 되길 기다리고 있겠어요!!

おっぱ、いつまでも大好きです。
오빠, 언제나 영원히 사랑합니다.

ゆうきより
유키가 보내요.

日本の方からのたくさんのお願いがあるから今の僕がいます。……ウッソ!

○○おっぱへ
@@ 오빠에게.

はじめまして!○○おっぱ
私は日本に住むゆうきといいます^^
처음 뵙겠어요! @@ 오빠.
저는 일본에 사는 유키라고 해요.ヽ(^。^)ノ


初めて、○○おっぱに手紙を書くので
なんて書いていいか胸がすごくドキドキしています。
처음 @@ 오빠에게 편지를 쓰는지라
뭐부터 써야할지 가슴이 너무 두근거려요.


私は○○おっぱの声と笑顔が大好きです。
저는 @@ 오빠의 목소리와 웃는 얼굴이 너무 좋아요.

オッパの声を...続きを読む

Q韓国語に翻訳してくれると嬉しいですT T 

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
 
(人物)には、いつも元気をもらっています。
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけで
がんばれます^^!
(人物)は私の生きる力です!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに 
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
いつも いつも 本当にありがとうございます。
 
私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
 
(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
でも、無理しないでくださいね!❤
 
ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
 
~~~より❤
 
________________________________

長文 すいません・・・・(;_;)
よろしくお願いします!!!!!! 
 
,

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて...続きを読む

Aベストアンサー

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
1년만에 그렇게 일본어를 잘하시다니 정말 대단합니다! 존경해요!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
저도 열심히 하지 않으면 안되겠지요.(*^。^*)

(人物)には、いつも元気をもらっています。
OOO님에게서는 항상 힘과 용기를 얻고 있습니다.
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけでがんばれます^^!
아무리 힘든 일이 있어도 OOO님의 노래를 듣거나
웃으시는 모습을 보는 것만으로도 저는 힘을 낼 수 있습니다!(^^♪
(人物)は私の生きる力です!
OOO님은 저의 살아가는 힘입니다!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
여러 나라를 다니시면서 일도 바쁘시고 피곤하실 텐데도,
늘 팬을 생각해 주시는 OOO님께 감사드립니다.
いつも いつも 本当にありがとうございます。
항상 언제나 정말 감사합니다.

私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
제가 OOO에 살고 있고 학생이라서 자주 찾아뵙지는 못 하지만,
OOO님을 마음 속으로나마 사랑하고 있고 성원을 보내고 있습니다.(^_^)
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
어떠한 일이 있더라도 OOO님을 믿고 있습니다!!

(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
OOO님께는 말로는 다 표현할 수 만큼 감사하는 마음으로 가득합니다!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
앞으로도 건강에 주의하시고 힘찬 모습을 보여 주세요.(^^)v
でも、無理しないでくださいね!
하지만 절대로 무리하지는 마시고요!

ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
정말 좋아해요! …좋아해요! …좋아해요!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
저의 이 마음이 OOO님께 닿을 수 있기를……

~~~より
OOO가 보냅니다.

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとす...続きを読む

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Q【急いでいます】韓国語に翻訳お願いします。

体調をくずしている友達へのメールです。
どうか、力を貸してください。

※できれば、翻訳サイト以外でお願いしたいです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。

忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。

しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。

言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Aベストアンサー

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。
밥은 잘 챙겨먹고 있지요?
괴롭고 힘들 때는 혼자서만 이겨내려 하지 말고
누군가에게 의지도 하고 하세요.

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。
따뜻한 말을 건네지도
곁에서 보살펴 주지도 못하는
미흡한 저이지만
이런 저라도 뭔가 힘이 될 수 있는 일이 있다면
뭐든지 말해 주세요.



言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。
언어를 몰라
생각하는 바를 제대로 전할 수 없는 게 너무 슬퍼요.

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。
오늘도 당신의 건강과 행복을 빌고 있습니다.

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い...続きを読む

Q韓国語の質問です。

韓国語を勉強している者です。韓国語で「행복하게」は「幸せに」みたいな感じですが、「행복하길」とはどういう意味ですか?できれば「길」はどう使えばよいか教えてください。
例文もよろしくお願いします。

Aベストアンサー

 ヘンボッカギル(ヘンボkハギr) は、 「幸せなことを」・「幸せであることを」 の意味です。

 幸せだ(ヘンボッカダ) の語幹である ヘンボッカ(ヘンボkハ) に キ(ギ) をくっ付けて名詞化したのが、  ヘンボッカギ(幸せなこと、幸せであること)ですね。
 それに を(ルル(ルr)) をつけて、
 ヘンボッカギルル(幸せなこと、幸せであること) です。

 それをちぢめて ヘンボッカギル(ヘンボッカギr) にしたものです。

 この  幸せなことを・幸せであることを  は、
 「幸せであることを 祈っています。」( ~を願っています。・望んでいます。・・・等も)
 などの文の後半「祈っています。」の部分を省略したもので、グリーティングカードのあいさつことばや手紙の終わりのほうの文章としてよく使います。
 口頭で言ってもいいですが。文の半分を省略しちゃってる分、ていねいさが減った言い方になります。
 親しい人へ言うと、全部まで言わなくても私の気持ちわかってるよね、の意味が含まれることになります。


 この キ(ギ) を付けて名詞化したものに ルル(を) を付ける表現はよく使います。
 
・ ○○クヮァ(=ウヮァ) ハンサン ハmッケ イッキルル キウォンハムニダ。
  ○○と          いつも  共に  あることを 祈念します。

  ある・いる(イッタ)  の語幹 イッ に キ を付けて、 イッキ(あること・いること)
  それに ルル(を) を付けて、  あることを  です。

  これもちぢめて言って、  イッキr(あることを)  と言うことが出来ます。

  ○○ のところに入るのは、 希望・神様  などがあります。

・ コンガンハギルル ピムニダ。
  健康なこと(健康であること)を 祈ります。

  コンガンハギr ピムニダ。

  と、やはりちぢめて言うことが出来ます。

・ 文章で使う事が多いので、ていねいに尊敬の シ を入れて使う事がよくあります。

  コンガンハシギルル ピムニダ。
  健康でいらっしゃることを 祈ります。

  コンガンハシギr ピムニダ。
  とちぢめて言えますが、ちぢめない元の言い方とちぢめた言い方を比べると、やはり縮めると短くした分ていねいさが少し減ります。

・ ソンチュィハシギルル ピムニダ。
  成就なさることを    祈ります。

  成就ハシギr ピムニダ。
  これもていねいさが少し減ります。

 ヘンボッカギル(ヘンボkハギr) は、 「幸せなことを」・「幸せであることを」 の意味です。

 幸せだ(ヘンボッカダ) の語幹である ヘンボッカ(ヘンボkハ) に キ(ギ) をくっ付けて名詞化したのが、  ヘンボッカギ(幸せなこと、幸せであること)ですね。
 それに を(ルル(ルr)) をつけて、
 ヘンボッカギルル(幸せなこと、幸せであること) です。

 それをちぢめて ヘンボッカギル(ヘンボッカギr) にしたものです。

 この  幸せなことを・幸せであることを  は、
 「...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング