重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

ATMなど一列に並んで 空いた機械から使っていく…フォークのような並び方を 英語で何と呼ぶのですか。教えてください。よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • フォーク並びとはいかにも日本らしいですね。
    今回 最初の方からsingle line と言う言葉を知り その場に応じて使いたいと思っています。ありがとうございました。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/03/06 08:07

A 回答 (3件)

Please line up in a queue for the ATM.


Thank you for your cooperation.

ではいけないの?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スーパーのATMで並び方の何も指示表示がない店があるので (今回知った)『お願いですがでフォーク並びにしていただけますか?』と提案書に書くつもりです。ですから教えていただいたのは今回役立ちませんが 外国へ行ったときのために覚えておきますね。ありがとうございました。

お礼日時:2015/03/06 08:15

日本での生活期間と短いので『フォーク並び』という言葉は知りませんでした。

ただ広くて人数の多い場所で、たとえば空港カウンター受付でも、出入審査受付でも関空、成田や、外国の空港でも列を作って待つ場合たいてい2列で並びます。従って即『フォーク並び』=queue in a single line とはいきません。ご質問にあるATMを待つような比較的少人数であれば勿論それで問題ないのは言うまでもありません。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

フォーク並び= Single Line 一列に並び、窓口の空いたところへ先頭から順に移動する。


(窓口の数にかかわらず一列に並ぶことから来ています。)
日本では 上から見た形が食事用のフォークの形状に似ているのでこの 
フォーク並び と名前がついた。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

日本では 『フォーク並び』と呼んでいて 英語圏では『single line』と呼ばれていると考えて良いですか? スーパーのATMの所に何も指示がないので バラバラで並んでいます。 (日本だから)『フォーク並びで テープを貼っていただくと助かります』と提案書に書きますね。ありがとうございました。

お礼日時:2015/03/02 13:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!